After my father died my mother began to work even more than before. She bought piglets even though it was against religious laws to raise them for meat: she made sausage, ham etc. and sold her products at the market. However, she didn’t eat pork. She prayed and celebrated Jewish holidays. I didn’t pray, but I began to fast at Yom Kippur after my father died. I have never missed this fast ever since.
- Traditions 11756
- Language spoken 3019
- Identity 7808
- Description of town 2440
- Education, school 8506
- Economics 8772
- Work 11672
- Love & romance 4929
- Leisure/Social life 4159
- Antisemitism 4822
-
Major events (political and historical)
4256
- Armenian genocide 2
- Doctor's Plot (1953) 178
- Soviet invasion of Poland 31
- Siege of Leningrad 86
- The Six Day War 4
- Yom Kippur War 2
- Ataturk's death 5
- Balkan Wars (1912-1913) 35
- First Soviet-Finnish War 37
- Occupation of Czechoslovakia 1938 83
- Invasion of France 9
- Molotov–Ribbentrop Pact 65
- Varlik Vergisi (Wealth Tax) 36
- First World War (1914-1918) 216
- Spanish flu (1918-1920) 14
- Latvian War of Independence (1918-1920) 4
- The Great Depression (1929-1933) 20
- Hitler comes to power (1933) 127
- 151 Hospital 1
- Fire of Thessaloniki (1917) 9
- Greek Civil War (1946-49) 12
- Thessaloniki International Trade Fair 5
- Annexation of Bukovina to Romania (1918) 7
- Annexation of Northern Bukovina to the Soviet Union (1940) 19
- The German invasion of Poland (1939) 94
- Kishinev Pogrom (1903) 7
- Romanian Annexation of Bessarabia (1918) 25
- Returning of the Hungarian rule in Transylvania (1940-1944) 43
- Soviet Occupation of Bessarabia (1940) 59
- Second Vienna Dictate 27
- Estonian war of independence 3
- Warsaw Uprising 2
- Soviet occupation of the Balitc states (1940) 147
- Austrian Civil War (1934) 9
- Anschluss (1938) 71
- Collapse of Habsburg empire 3
- Dollfuß Regime 3
- Emigration to Vienna before WWII 36
- Kolkhoz 131
- KuK - Königlich und Kaiserlich 40
- Mineriade 1
- Post War Allied occupation 7
- Waldheim affair 5
- Trianon Peace Treaty 12
- NEP 56
- Russian Revolution 351
- Ukrainian Famine 199
- The Great Terror 283
- Perestroika 233
- 22nd June 1941 468
- Molotov's radio speech 115
- Victory Day 147
- Stalin's death 365
- Khrushchev's speech at 20th Congress 148
- KGB 62
- NKVD 153
- German occupation of Hungary (18-19 March 1944) 45
- Józef Pilsudski (until 1935) 33
- 1956 revolution 84
- Prague Spring (1968) 73
- 1989 change of regime 174
- Gomulka campaign (1968) 81
-
Holocaust
9685
- Holocaust (in general) 2789
- Concentration camp / Work camp 1235
- Mass shooting operations 337
- Ghetto 1183
- Death / extermination camp 647
- Deportation 1063
- Forced labor 791
- Flight 1410
- Hiding 594
- Resistance 121
- 1941 evacuations 866
- Novemberpogrom / Kristallnacht 34
- Eleftherias Square 10
- Kasztner group 1
- Pogrom in Iasi and the Death Train 21
- Sammelwohnungen 9
- Strohmann system 11
- Struma ship 17
- Life under occupation 803
- Yellow star house 72
- Protected house 15
- Arrow Cross ("nyilasok") 42
- Danube bank shots 6
- Kindertransport 26
- Schutzpass / false papers 95
- Warsaw Ghetto Uprising (1943) 24
- Warsaw Uprising (1944) 23
- Helpers 521
- Righteous Gentiles 269
- Returning home 1090
- Holocaust compensation 112
- Restitution 109
- Property (loss of property) 595
- Loss of loved ones 1724
- Trauma 1029
- Talking about what happened 1807
- Liberation 558
- Military 3322
- Politics 2640
-
Communism
4468
- Life in the Soviet Union/under Communism (in general) 2592
- Anti-communist resistance in general 63
- Nationalization under Communism 221
- Illegal communist movements 98
- Systematic demolitions under communism 45
- Communist holidays 311
- Sentiments about the communist rule 930
- Collectivization 94
- Experiences with state police 349
- Prison/Forced labor under communist/socialist rule 449
- Lack or violation of human and citizen rights 483
- Life after the change of the regime (1989) 493
- Israel / Palestine 2190
- Zionism 847
- Jewish Organizations 1200
Displaying 37051 - 37080 of 50826 results
Tsylia Shapiro
![](/themes/custom/centro/flags/ua.svg)
My mother’s brother Gershl helped us. He brought products from Korosten and supported my mother with money.
My brother Leonid studied in the same school where I went. He was very smart and he always tried to help our mother.
I found life beautiful, even though we were so poor. I was popular with my schoolmates: I was sociable and vivid. I was much liked for my singing. I sang Jewish and Ukrainian songs, Russian romances and even sang a popular Georgian song, ‘Suliko.’ I sang at amateur concerts on Soviet holidays. I was well known in town.
Once, at a performance dedicated to Taras Shevchenko [14], a great Ukrainian poet, after I sang a few Ukrainian songs, the audience asked me to sing ‘Suliko.’ The master of ceremony tried to explain that only Ukrainian songs were supposed to be sung at this performance, but the audience insisted.
After ‘Suliko’ I sang a few Jewish songs. The audience enjoyed my singing – many people in our town knew these songs. There was no anti-Semitism at that time and singing Jewish songs were as natural as singing Ukrainian songs. I enjoyed going to the parades on 1st May and 7th November [15]. After parades there was usually a big concert in the Center of culture where I usually took part.
Once, at a performance dedicated to Taras Shevchenko [14], a great Ukrainian poet, after I sang a few Ukrainian songs, the audience asked me to sing ‘Suliko.’ The master of ceremony tried to explain that only Ukrainian songs were supposed to be sung at this performance, but the audience insisted.
After ‘Suliko’ I sang a few Jewish songs. The audience enjoyed my singing – many people in our town knew these songs. There was no anti-Semitism at that time and singing Jewish songs were as natural as singing Ukrainian songs. I enjoyed going to the parades on 1st May and 7th November [15]. After parades there was usually a big concert in the Center of culture where I usually took part.
In 1937 repression and arrests began [16]. I had a friend whose father was the director of the paper mill in Malin – he was arrested. Grinfeld, a party official and our neighbor, and many others were arrested. Our teacher of Ukrainian language, a nice and quiet man, was arrested, too. We stayed near the cell of imprisonment before the trial for hours to see him. We saw him at dawn, after a few days, when he was taken to a different place with some other prisoners. He looked exhausted and beaten up. Nobody ever saw him again.
Regardless of anything we were inspired by the ideas of socialism and communism. We believed everything that was published in newspapers and said on the radio, but what happened to our teacher shook our faith in the Soviet authorities – we knew him and couldn’t believe that this man was an enemy. When I asked my mother whether what was published in newspapers was true, she kept silent and didn’t answer my questions.
Regardless of anything we were inspired by the ideas of socialism and communism. We believed everything that was published in newspapers and said on the radio, but what happened to our teacher shook our faith in the Soviet authorities – we knew him and couldn’t believe that this man was an enemy. When I asked my mother whether what was published in newspapers was true, she kept silent and didn’t answer my questions.
My brother finished school in 1939 and decided to become a cabinetmaker like uncle Gedali. My brother was not subject to recruitment to the army since he was the only breadwinner in the family.
The Great Patriotic War came as a surprise to all of us. I had finished the 9th grade and was going to visit my uncle Gershl in Korosten. On 22nd June 1941 the war was declared and on the next day my brother Leonid was recruited to the army.
My grandmother and grandfather on my father’s side, Iosele and Zlata Potievskiye, were born in the town of Malin, Zhytomir region, 200 kilometers from Kiev, in the 1850s. The population of Malin accounted to 20 thousand people at that time. Jews constituted the majority of the population. They were craftsmen such as shoemakers, tailors, watchmakers, glass cutters, carpenters and bricklayers, and vendors for the most part.
Grandfather Iosif was a bricklayer.
They were religious and strictly observed all Jewish traditions. He went to the synagogue in Malin. I know that he went there and prayed, but that is all I know since my grandfather died long before I was born.
Frida Shatkhina
![](/themes/custom/centro/flags/ua.svg)
My brother’s wife has passed away. My brother lives in an elderly people’s home in Tel Aviv. My sister also moved to the elderly people’s home after her husband died. They can see each other often. They are in good care and are both happy. My brother’s children also live in Israel. They have their own families. My sister’s older daughter and her family lives in Moldova, and the younger one – in Germany. We have no contacts.
After the breakup of the Soviet Union after perestroika Ukraine became independent and I was hoping for a better life. There are no material benefits, but the Jewish life revived in Ukraine. There is a synagogue and a Jewish community in Mogilyov-Podolskiy.
The community does much for the revival of the Jewry in Ukraine. It’s the center of the Jewish life of the town. When my husband died in 1992, the community helped me with the Jewish funeral for him. Isaac was buried in the Jewish cemetery in Mogilyov-Podolskiy. I am old, and it’s hard for me to look after the grave. The community installed a gravestone and looks after the grave.
I know that the community makes arrangements for celebrating holidays and conducting meetings, but I do not go there. It’s hard for me to leave home. Galina, a woman from the Evangelist society, helps me a lot. She lives with me and does housework. Our two pensions are sufficient for us to live on them. Galina is like family to me.
I don’t care that I am a Jew and Galina is Christian. I believe that everything done in the name of God, all good things will be appreciated by the Jewish and Christian God. People must help each other, and getting an opportunity to do good to one’s neighbor is happiness.
After the breakup of the Soviet Union after perestroika Ukraine became independent and I was hoping for a better life. There are no material benefits, but the Jewish life revived in Ukraine. There is a synagogue and a Jewish community in Mogilyov-Podolskiy.
The community does much for the revival of the Jewry in Ukraine. It’s the center of the Jewish life of the town. When my husband died in 1992, the community helped me with the Jewish funeral for him. Isaac was buried in the Jewish cemetery in Mogilyov-Podolskiy. I am old, and it’s hard for me to look after the grave. The community installed a gravestone and looks after the grave.
I know that the community makes arrangements for celebrating holidays and conducting meetings, but I do not go there. It’s hard for me to leave home. Galina, a woman from the Evangelist society, helps me a lot. She lives with me and does housework. Our two pensions are sufficient for us to live on them. Galina is like family to me.
I don’t care that I am a Jew and Galina is Christian. I believe that everything done in the name of God, all good things will be appreciated by the Jewish and Christian God. People must help each other, and getting an opportunity to do good to one’s neighbor is happiness.
, Ukraine
When in the 1970s numbers of Jews were moving to Israel, my husband and I didn’t consider emigration. We didn’t even discuss such a possibility. We are not fortune hunters and we’ve never been attracted by going to another country to live a different life. Many of our acquaintances left Chernevtsy and Mogilyov-Podolskiy then, but I still think that there were more staying here.
I didn’t blame those who decided to leave. It’s their own business. If a person decides something, it’s better not to interfere with him. My brother and his family and my sister and her husband moved there. My sister’s daughters and their families stayed here. We occasionally wrote each other, but not often. This correspondence could do no harm to us [29] – we were pensioners, and were not members of the party. However, there wasn’t much to write about. We still correspond.
I didn’t blame those who decided to leave. It’s their own business. If a person decides something, it’s better not to interfere with him. My brother and his family and my sister and her husband moved there. My sister’s daughters and their families stayed here. We occasionally wrote each other, but not often. This correspondence could do no harm to us [29] – we were pensioners, and were not members of the party. However, there wasn’t much to write about. We still correspond.
, Ukraine
My husband and I grew up in a religious family. After the war Jews didn’t observe Jewish traditions so strictly. My husband and I didn’t go to the synagogue. After the war the synagogues in Chernevtsy and Mogilyov-Podolskiy were closed, but there were prayer houses operating instead. Isaac and I didn’t go to prayer houses either, but we celebrated Jewish holidays at home and tried to follow all rules.
On Pesach I bought matzah, and later I bought it. I cooked traditional food that Mama used to make: chicken broth with dumplings from matzah, gefilte fish and puddings. Isaac had a prayer book and he prayed at home. On Yom Kippur we fasted 24 hours. Even now I fast on Yom Kippur despite my age.
Of course, we celebrated Jewish holidays secretly. My husband and I celebrated Soviet holidays at work. At home we only celebrated the Victory Day, 9 May.
On Pesach I bought matzah, and later I bought it. I cooked traditional food that Mama used to make: chicken broth with dumplings from matzah, gefilte fish and puddings. Isaac had a prayer book and he prayed at home. On Yom Kippur we fasted 24 hours. Even now I fast on Yom Kippur despite my age.
Of course, we celebrated Jewish holidays secretly. My husband and I celebrated Soviet holidays at work. At home we only celebrated the Victory Day, 9 May.
, Ukraine
All postwar events in the USSR – the campaign against ‘cosmopolitans’ [22], the Doctors’ Plot [23] – went past me. Yes, there were some terrible publications in newspapers, but living in our small village, we didn’t feel like getting into details. It seemed to be happening so far away – in Kiev, Moscow, while we were having a quiet life. We were sure there were no cosmopolitans in Chernevtsy. People had trust in the only doctor in Chernevtsy – a local Jewish man, who was born and grew up in the town.
I remember the day of 5th March 1953, when the radio announced that Stalin had died. I was at work. Everybody was crying, there was not one person without tears in their eyes. It was scary. We were used that everything happening in the USSR was connected to Stalin’s name and we couldn’t imagine living without him. This was the only subject of discussions.
When Khrushchev [24] at the Twentieth Party Congress [25] denounced the cult of Stalin and spoke about the terrible things that Stalin and his associates had done, I believed it, but not to the end.
I never joined the Komsomol [26] or the Party. I believed in the ideas of communism and the Communist Party before the Twentieth Party Congress, but then it was all over. After the disappointment that the Twentieth Party Congress brought me I gave up any interest in politics. I don’t care about it now either.
We common people know nothing but what we are told, and we do not decide anything. We cannot change anything in the life of the country. So why think about it?
I had the same attitude towards perestroika [27] that Mikhail Gorbachev [28] initiated in the late 1980s. They always promised us a lot, but nothing ever came out of these promises. Each leader of the country promised a better life, but nothing changed, only got worse.
I remember the day of 5th March 1953, when the radio announced that Stalin had died. I was at work. Everybody was crying, there was not one person without tears in their eyes. It was scary. We were used that everything happening in the USSR was connected to Stalin’s name and we couldn’t imagine living without him. This was the only subject of discussions.
When Khrushchev [24] at the Twentieth Party Congress [25] denounced the cult of Stalin and spoke about the terrible things that Stalin and his associates had done, I believed it, but not to the end.
I never joined the Komsomol [26] or the Party. I believed in the ideas of communism and the Communist Party before the Twentieth Party Congress, but then it was all over. After the disappointment that the Twentieth Party Congress brought me I gave up any interest in politics. I don’t care about it now either.
We common people know nothing but what we are told, and we do not decide anything. We cannot change anything in the life of the country. So why think about it?
I had the same attitude towards perestroika [27] that Mikhail Gorbachev [28] initiated in the late 1980s. They always promised us a lot, but nothing ever came out of these promises. Each leader of the country promised a better life, but nothing changed, only got worse.
, Ukraine
Isaac was born in Mogilyov-Podolskiy in 1910. I don’t know anything about his parents. He probably told me about his family, but I can hardly remember anything. He was in communication forces at the front during the war. His wife and daughter stayed in Mogilyov-Podolskiy where they were in the ghetto. Isaac’s wife died after the war, and their daughter was raised by her relatives in Vinnitsa. Isaac could not take care of his daughter having to go on frequent business trips.
Before going home Isaac proposed to me. Of course, we didn’t have a Jewish wedding. We registered our marriage in a registry office and in the evening invited my relatives and friends to a dinner. Then Isaac left and I stayed in Chernevtsy. I couldn’t get a job in Mogilyov-Podolskiy and I didn’t want to be a housewife. Mama couldn’t move either due to her health condition.
Isaac went to work at the Kirov [21] plant of food industry machine building [17]. He was a worker. He got a higher salary at the plant. His house was ruined during the war and he rented an apartment. The plant built a house for its employees. In 1966 Isaac received a one-bedroom apartment in this new house. His daughter was married and lived in Vinnitsa with her husband.
Isaac came to see me on weekends, and I visited him in Mogilyov-Podolskiy. We spent vacations together, walked a lot, went to the bank of the river. We often spent our vacations to refurbish the apartment, preserve fruit and vegetables for winter. I retired and moved into this apartment to live with my husband.
Mama died in 1962. We buried her in the Jewish cemetery in Chernevtsy, near my father’s grave. There was a Jewish funeral. My husband recited the Kaddish over her grave.
Before going home Isaac proposed to me. Of course, we didn’t have a Jewish wedding. We registered our marriage in a registry office and in the evening invited my relatives and friends to a dinner. Then Isaac left and I stayed in Chernevtsy. I couldn’t get a job in Mogilyov-Podolskiy and I didn’t want to be a housewife. Mama couldn’t move either due to her health condition.
Isaac went to work at the Kirov [21] plant of food industry machine building [17]. He was a worker. He got a higher salary at the plant. His house was ruined during the war and he rented an apartment. The plant built a house for its employees. In 1966 Isaac received a one-bedroom apartment in this new house. His daughter was married and lived in Vinnitsa with her husband.
Isaac came to see me on weekends, and I visited him in Mogilyov-Podolskiy. We spent vacations together, walked a lot, went to the bank of the river. We often spent our vacations to refurbish the apartment, preserve fruit and vegetables for winter. I retired and moved into this apartment to live with my husband.
Mama died in 1962. We buried her in the Jewish cemetery in Chernevtsy, near my father’s grave. There was a Jewish funeral. My husband recited the Kaddish over her grave.
, Ukraine
My sister Betia and her husband moved to Vinnitsa after the war. She went to work as an accountant in the State Bank department in Vinnitsa. In 1946 Betia’s daughter Rita was born and in 1949 – her second daughter Maria was born.
I didn’t consider a marriage. I had to take care of Mama. There were no old age pensions paid at that time, and Mama had never worked in her life, she was a housewife, so she didn’t receive a work pension. I was the only breadwinner. Of course, this wouldn’t have been enough for living in a town, but in the village we quite managed.
I met my future husband, Isaac Brisman, a Jew, in Chernevtsy in 1960. He came on a long business trip from Mogilyov-Podolskiy. He worked as a postal worker. It was necessary to install cables for a new telephone station. Isaac stayed in Chernevtsy for over two years. One of my colleagues introduced him to me. We began to see each other occasionally.
I didn’t consider a marriage. I had to take care of Mama. There were no old age pensions paid at that time, and Mama had never worked in her life, she was a housewife, so she didn’t receive a work pension. I was the only breadwinner. Of course, this wouldn’t have been enough for living in a town, but in the village we quite managed.
I met my future husband, Isaac Brisman, a Jew, in Chernevtsy in 1960. He came on a long business trip from Mogilyov-Podolskiy. He worked as a postal worker. It was necessary to install cables for a new telephone station. Isaac stayed in Chernevtsy for over two years. One of my colleagues introduced him to me. We began to see each other occasionally.
, Ukraine
We were so happy that we survived. Of course, we were not quite sure that the Germans wouldn’t return to Chernevtsy, but we all hoped this wouldn’t happen. And it didn’t. Our peaceful life started in late March 1944.
Shortly afterward my brother and I returned to work at the post office. Life was gradually improving. On 9th May 1945 [20] we got to know about the end of the war and that Germany had capitulated. All residents of our town got together in the main square. There was an orchestra playing and people were dancing, singing and greeting each other. This was the beginning of the peaceful life, there were food products supplied to stores and we were hoping for the better.
Shortly afterward my brother and I returned to work at the post office. Life was gradually improving. On 9th May 1945 [20] we got to know about the end of the war and that Germany had capitulated. All residents of our town got together in the main square. There was an orchestra playing and people were dancing, singing and greeting each other. This was the beginning of the peaceful life, there were food products supplied to stores and we were hoping for the better.
, Ukraine
All Jews were staying in their homes. Shortly afterward a group of about 100 Jews was convoyed to the Jewish ghetto in Mogilyov-Podolskiy [16] by the policemen. The rest of the Jews were told to pack clothes and food for three to four days awaiting the order about departure to the ghetto.
However, the German troops left and were replaced by Romanians. They didn’t send anybody to the ghetto: all Jews were staying in their houses. The situation was a little easier than when German troops were here. Of course, the Romanians also suppressed Jews, but not to such a great extent as the Germans.
The territory of the Vinnitsa region became the territory of Transnistria [17]. There were ghettos in many villages and towns with local inmates and those, who came from Moldova [18] and Bessarabia [19]. However, there was no ghetto or Jews from elsewhere in Chernevtsy. The curfew hours were established. Jews could only leave their house during the daylight and had to stay inside, when it got dark. They didn’t allow having the lights on in houses, but later it was allowed to turn on the lights, but have heavy curtains on the windows so that no light was seen from the outside.
All Jews were to have white armbands with yellow hexagonal stars on them. The order dictated that those Jews who didn’t have such armbands, were subject to execution for not following the order. However, I never had this armband on. I am a quiet and reserved person, but this order drove me so angry that I decided that I wasn’t going to obey it, even for the fear of execution I decided not to obey. I was never captured, though the local police watched us closely and they knew that I was a Jew. None of them reported on me, vice versa – they were sympathetic.
The Romanians fired all post office employees, including my brother and me. We had to earn our living, so we worked for the local farmers: weeded their fields, earth potatoes or gather their crops. Mama made plain clothes for Ukrainian peasant women: frilled skirts and blouses and also, altered old clothes for children. They paid her with food products. Money was not valued. People changed things for food at the market. At times villagers brought us a bottle of milk or a few eggs charging us nothing for this.
Occasionally we heard rumors about mass shootings of Jews in neighboring towns. Thus, in August 1942, Germans killed all Jews of the town of Yaryshev located nearby. I don’t know if there were any survivors. There were no mass shootings in our town. Of course, Romanians happened to kill people, but those were their captives, whom they captured after the curfew hours.
In general, Romanians were not as violent as Germans. They didn’t take away our radios. While Germans were in Chernevtsy they ordered the locals to submit their radios to the town hall, but this happened before they were to leave, and when the Romanians came into the town, they didn’t require following this order. There was a radio in all homes. We also had a ‘plate’-shaped radio that we often listened to. However, Mama took it to a niche and covered it with a curtain, although this was not necessary.
We followed the combat actions. In summer 1943 we got a feeling that there was a turning point in the war. The radio hardly ever announced that our troops had left a settlement, but vice versa – our army was attacking. We heard that around February 1944 our forces started advancement in Vinnitsa region. This gave us hopes.
In late March 1944 we noticed that the Romanians hardly ever came into the streets of the town – there were only policemen around. One morning we saw the Soviet tanks coming into the town. There was not a single Romanian left in the town. We didn’t even hear them leaving. The Soviet forces came into Chernevtsy quietly without shooting.
We ran out of our homes trying to come closer to soldiers, shake their hands and thank them. There was a field kitchen on the outskirts of the town inviting the locals to have boiled cereals with tinned meat that they were making.
However, the German troops left and were replaced by Romanians. They didn’t send anybody to the ghetto: all Jews were staying in their houses. The situation was a little easier than when German troops were here. Of course, the Romanians also suppressed Jews, but not to such a great extent as the Germans.
The territory of the Vinnitsa region became the territory of Transnistria [17]. There were ghettos in many villages and towns with local inmates and those, who came from Moldova [18] and Bessarabia [19]. However, there was no ghetto or Jews from elsewhere in Chernevtsy. The curfew hours were established. Jews could only leave their house during the daylight and had to stay inside, when it got dark. They didn’t allow having the lights on in houses, but later it was allowed to turn on the lights, but have heavy curtains on the windows so that no light was seen from the outside.
All Jews were to have white armbands with yellow hexagonal stars on them. The order dictated that those Jews who didn’t have such armbands, were subject to execution for not following the order. However, I never had this armband on. I am a quiet and reserved person, but this order drove me so angry that I decided that I wasn’t going to obey it, even for the fear of execution I decided not to obey. I was never captured, though the local police watched us closely and they knew that I was a Jew. None of them reported on me, vice versa – they were sympathetic.
The Romanians fired all post office employees, including my brother and me. We had to earn our living, so we worked for the local farmers: weeded their fields, earth potatoes or gather their crops. Mama made plain clothes for Ukrainian peasant women: frilled skirts and blouses and also, altered old clothes for children. They paid her with food products. Money was not valued. People changed things for food at the market. At times villagers brought us a bottle of milk or a few eggs charging us nothing for this.
Occasionally we heard rumors about mass shootings of Jews in neighboring towns. Thus, in August 1942, Germans killed all Jews of the town of Yaryshev located nearby. I don’t know if there were any survivors. There were no mass shootings in our town. Of course, Romanians happened to kill people, but those were their captives, whom they captured after the curfew hours.
In general, Romanians were not as violent as Germans. They didn’t take away our radios. While Germans were in Chernevtsy they ordered the locals to submit their radios to the town hall, but this happened before they were to leave, and when the Romanians came into the town, they didn’t require following this order. There was a radio in all homes. We also had a ‘plate’-shaped radio that we often listened to. However, Mama took it to a niche and covered it with a curtain, although this was not necessary.
We followed the combat actions. In summer 1943 we got a feeling that there was a turning point in the war. The radio hardly ever announced that our troops had left a settlement, but vice versa – our army was attacking. We heard that around February 1944 our forces started advancement in Vinnitsa region. This gave us hopes.
In late March 1944 we noticed that the Romanians hardly ever came into the streets of the town – there were only policemen around. One morning we saw the Soviet tanks coming into the town. There was not a single Romanian left in the town. We didn’t even hear them leaving. The Soviet forces came into Chernevtsy quietly without shooting.
We ran out of our homes trying to come closer to soldiers, shake their hands and thank them. There was a field kitchen on the outskirts of the town inviting the locals to have boiled cereals with tinned meat that they were making.
, Ukraine
On Sunday 22nd June 1941 it was my turn to work on the weekend. I came to work in the morning, and my colleagues told me in secret that Germany had attacked the USSR, that there were battles in Belarus going on, and Kiev was bombed. Telephone operators were aware of many things: working at the telephone station we occasionally heard pieces of conversation.
Of course, I felt scared at once, but then I calmed down. Radio and newspapers had mentioned a possible war before, but always in the context that our army was invincible and that we would defeat the enemy on their territory. And of course, I believed this like everybody else did. We were convinced that our army was the strongest, and our military equipment was the best. Nobody had any doubts that the war would last only a few days, or probably weeks.
I went home for lunch. My sister was visiting us. She was having lunch with Mama. We were having a chat, but I didn’t tell them about the war not to spoil their mood. Only when leaving for work after lunch I told Mama and Betia that if they heard about the war, let them not panic since everything would be over pretty soon. And I left for work calmly.
We had a radio at home. They listened to Stalin’s speech, who said that we would win. We believed this so much that we didn’t even consider evacuation. My sister left home, and Mama and I didn’t even think of moving away.
My mother remembered World War I, when she saw Germans. She said Germans were very polite and didn’t hurt anybody. Numerous Ukrainian gangs during the Civil War were much worse. We didn’t know about the brutality of fascists or that they were exterminating Jews.
There were no arrangements for evacuation in Chernevtsy, and people were taking their chances to leave on wagons or even on foot. We didn’t even take an effort to leave. My brother was short-sighted, and wasn’t recruited to the army. He stayed in Chernevtsy with his family.
Germans occupied Vinnitsa region shortly after the war began. Many of those, who had left Chernevtsy, had to come back since the region was encircled by German troops, and there was no chance to break through the encirclement. The Germans invaded Chernevtsy without a single shot, but they didn’t stay. They formed the local Ukrainian police.
Of course, I felt scared at once, but then I calmed down. Radio and newspapers had mentioned a possible war before, but always in the context that our army was invincible and that we would defeat the enemy on their territory. And of course, I believed this like everybody else did. We were convinced that our army was the strongest, and our military equipment was the best. Nobody had any doubts that the war would last only a few days, or probably weeks.
I went home for lunch. My sister was visiting us. She was having lunch with Mama. We were having a chat, but I didn’t tell them about the war not to spoil their mood. Only when leaving for work after lunch I told Mama and Betia that if they heard about the war, let them not panic since everything would be over pretty soon. And I left for work calmly.
We had a radio at home. They listened to Stalin’s speech, who said that we would win. We believed this so much that we didn’t even consider evacuation. My sister left home, and Mama and I didn’t even think of moving away.
My mother remembered World War I, when she saw Germans. She said Germans were very polite and didn’t hurt anybody. Numerous Ukrainian gangs during the Civil War were much worse. We didn’t know about the brutality of fascists or that they were exterminating Jews.
There were no arrangements for evacuation in Chernevtsy, and people were taking their chances to leave on wagons or even on foot. We didn’t even take an effort to leave. My brother was short-sighted, and wasn’t recruited to the army. He stayed in Chernevtsy with his family.
Germans occupied Vinnitsa region shortly after the war began. Many of those, who had left Chernevtsy, had to come back since the region was encircled by German troops, and there was no chance to break through the encirclement. The Germans invaded Chernevtsy without a single shot, but they didn’t stay. They formed the local Ukrainian police.
, Ukraine
In 1936 arrests [14] began. They also happened in Chernevtsy. Some of our acquaintances were arrested. Of course, it was hard to believe that the people, whom we knew well, happened to be enemies of people [15], but we couldn’t help believing it since we knew for sure that innocent people could not be arrested.
They didn’t capture common people basically. They arrested communists, local officials. They might arrest those, who mentioned that life was hard or that there was lack of food. There were such people – innocent, but accused. We also understood that we could not say that an innocent person had been arrested, and all people around kept silent.
There was no anti-Semitism before the war, we didn’t face any. Jews and Ukrainians had the same life. Sometimes my friends and I went to the cinema or attended lectures in the evening: we could afford such entertainment. We had a poor and difficult life, but everybody lived the same.
They didn’t capture common people basically. They arrested communists, local officials. They might arrest those, who mentioned that life was hard or that there was lack of food. There were such people – innocent, but accused. We also understood that we could not say that an innocent person had been arrested, and all people around kept silent.
There was no anti-Semitism before the war, we didn’t face any. Jews and Ukrainians had the same life. Sometimes my friends and I went to the cinema or attended lectures in the evening: we could afford such entertainment. We had a poor and difficult life, but everybody lived the same.
, Ukraine
My sister went to study at the one-year accounting course after finishing school. After finishing this course she entered the Accounting Faculty of the Financial and Economic College in Vinnitsa where she met her future husband. I don’t remember his first name, but his last name was Solomon. He came from the village of Kalinovka near Vinnitsa. They got married in 1940 and Betia moved to live with her husband.
My brother married Sima, a Jewish girl from Chernevtsy in 1938. After the wedding he moved to his wife’s place. They registered their marriage in a registry office and had a wedding dinner with relatives. They couldn’t afford bigger celebrations at this hard time. In 1939 my brother’s son Boris was born. He was named after our deceased older brother. In 1940 their daughter Raisa was born.
My brother married Sima, a Jewish girl from Chernevtsy in 1938. After the wedding he moved to his wife’s place. They registered their marriage in a registry office and had a wedding dinner with relatives. They couldn’t afford bigger celebrations at this hard time. In 1939 my brother’s son Boris was born. He was named after our deceased older brother. In 1940 their daughter Raisa was born.
, Ukraine
My brother Abram also went to work at the post office, and was trained to be a communication operator. A Vinnitsa communication school affiliate opened in Chernevtsy and my brother went to study there by correspondence. After finishing this school he was offered a job in ‘Spetssviaz’ [special communication] at the NKVD [13] office. His office was responsible for installation and maintenance of special communication cables.
, Ukraine
My acquaintance in Chernevtsy was a communication operator at the post office. He said I could get some training to become a telephone operator. Mama, my younger brother and sister moved to Chernevtsy. We rented two small rooms and a kitchen from a local woman. She was a single older Jewish woman. She lived in her house in one room.
My acquaintance helped me to get a job at the post office. It didn’t take me long to learn the job of a telephone operator. There was no automatic dialing at that time. Telephone operators worked manually. There was nothing hard about this job, as long as we were attentive. I received salary and occasional food packages: flour, cereal, sunflower oil.
My acquaintance helped me to get a job at the post office. It didn’t take me long to learn the job of a telephone operator. There was no automatic dialing at that time. Telephone operators worked manually. There was nothing hard about this job, as long as we were attentive. I received salary and occasional food packages: flour, cereal, sunflower oil.
, Ukraine
In 1924 my older brother Boruch fell ill with scarlet fever and died. He was buried in the Jewish cemetery in Borovka, and the funeral was according to all rules. Father recited the Kaddish over my brother’s grave. Mama sat shivah for a week. She was alone since Father worked in his store, and my younger brother Abram and I had to go to school.
I finished the seven-year school in 1929. I was the oldest in the family: my brother and sister still went to school. I had to support the family and go to work.
In the middle of the 1920s Jewish and Ukrainian kolkhozes [10] were organized in Borovka. The Jewish kolkhoz [11] had a cow farm and farmlands growing grain and vegetables. I went to work in the field. During summer vacations my younger sister and brother also worked in the field to earn some money.
We got payment in fall after harvest time. We were paid a little money and grain and vegetables for our work. I wanted to buy a cut of fabric to make a dress so much, but there was too little money for anything. I decided I had to find a better-paid job, which was hard to do in Borovka.
Hard times came in 1932-33. Famine [12] came to Ukraine, and the situation in villages was much worse than in towns. Those, who had farmlands and vegetable gardens, were better off while we had just nothing. We starved. We picked berries, mushrooms and some roots in the woods. However, we all managed somehow, but my father. He caught a terrible cold in winter and was very weak.
In winter 1933 Father died. We buried him in the Jewish cemetery near his parents and my older brother Boruch. After he died the authorities took away his store from us. Mother decided we had to move to Chernevtsy to live closer to her brother.
I finished the seven-year school in 1929. I was the oldest in the family: my brother and sister still went to school. I had to support the family and go to work.
In the middle of the 1920s Jewish and Ukrainian kolkhozes [10] were organized in Borovka. The Jewish kolkhoz [11] had a cow farm and farmlands growing grain and vegetables. I went to work in the field. During summer vacations my younger sister and brother also worked in the field to earn some money.
We got payment in fall after harvest time. We were paid a little money and grain and vegetables for our work. I wanted to buy a cut of fabric to make a dress so much, but there was too little money for anything. I decided I had to find a better-paid job, which was hard to do in Borovka.
Hard times came in 1932-33. Famine [12] came to Ukraine, and the situation in villages was much worse than in towns. Those, who had farmlands and vegetable gardens, were better off while we had just nothing. We starved. We picked berries, mushrooms and some roots in the woods. However, we all managed somehow, but my father. He caught a terrible cold in winter and was very weak.
In winter 1933 Father died. We buried him in the Jewish cemetery near his parents and my older brother Boruch. After he died the authorities took away his store from us. Mother decided we had to move to Chernevtsy to live closer to her brother.
, Ukraine
My brother went to school. I followed him two years later. After finishing the four-year Jewish school its pupils continued their studies in the Ukrainian school. My parents decided to send my brother and me to the Ukrainian school from the very beginning. We were fluent in Ukrainian and had no problems in this regard.
I liked school. I made new friends: Jewish and Ukrainian. There were quite a few Jewish pupils in my class. The teachers treated us in a similar manner, and there was no segregation at school. I have happy memories about school.
After school I hurried home to do my homework and housework. Mama spent much time in the store, and I had my home chores to do. I cleaned and did the laundry and cleaned vegetables so that my mother spent less time cooking. I also had to look after my sister, who was five years younger than me. And I also managed to play with my friends in the street and read a little.
We didn’t have books at home. I borrowed books from the school library. I didn’t become a pioneer [9] at school. They started admission from those, who had all excellent marks, and when it was my turn, I decided against it feeling hurt.
I liked school. I made new friends: Jewish and Ukrainian. There were quite a few Jewish pupils in my class. The teachers treated us in a similar manner, and there was no segregation at school. I have happy memories about school.
After school I hurried home to do my homework and housework. Mama spent much time in the store, and I had my home chores to do. I cleaned and did the laundry and cleaned vegetables so that my mother spent less time cooking. I also had to look after my sister, who was five years younger than me. And I also managed to play with my friends in the street and read a little.
We didn’t have books at home. I borrowed books from the school library. I didn’t become a pioneer [9] at school. They started admission from those, who had all excellent marks, and when it was my turn, I decided against it feeling hurt.
My father kept his store for some time after the Civil War. It was probably too small to be attractive for authorities. My mother’s brother also kept his business for some time. They did their business themselves, and the authorities started expropriation of those who hired employees.
, Ukraine
Before Rosh Hashanah they blew the shofar at the synagogue for a whole month. The sound of it was loud and strident and was heard across the village.
Then came the Judgment Day, Yom Kippur. The fast started on the eve of this holiday. Adults fasted, and the children wanted to do as they did. Mama didn’t allow us to fast, when we were young. She said missing one meal was quite sufficient. In the morning we went to the synagogue. It was required to pray until the first star appeared in the sky. Older children also went to the synagogue, and the younger ones stayed at home in the care of Ukrainian neighbors or acquaintances.
After Yom Kippur preparations for Sukkot began. Father made a sukkah in the yard. We, kids, assisted him fetching a hammer or a plank. When the sukkah was ready, we decorated it with green branches, flowers, ribbons. We also made decorations from chicken feathers. Each family tried to make their sukkah more beautiful than the others. There was a table installed in the sukkah, and the family had meals and prayed in the sukkah.
In winter we celebrated Chanukkah. Mama had a bronze channukkiyah where she lit one more candle each day. The children made the rounds of relatives and neighbors singing a song about Chanukkah. Relatives gave children Chanukkah gelt. We spent it on sweets and toys.
We also liked Purim, a merry holiday. In the morning all went to the synagogue. The children got rattles. When the rabbi mentioned the name of Haman, the villain, we had to make as much noise as possible to make it impossible to hear his name. There were many delicacies cooked. There was a custom to send treats to relatives, acquaintances and friends on Purim. Children made the rounds of houses, and when housewives returned empty trays, they put some small change on them. We celebrated holidays before the Great Patriotic War [8] and both synagogues operated.
Then came the Judgment Day, Yom Kippur. The fast started on the eve of this holiday. Adults fasted, and the children wanted to do as they did. Mama didn’t allow us to fast, when we were young. She said missing one meal was quite sufficient. In the morning we went to the synagogue. It was required to pray until the first star appeared in the sky. Older children also went to the synagogue, and the younger ones stayed at home in the care of Ukrainian neighbors or acquaintances.
After Yom Kippur preparations for Sukkot began. Father made a sukkah in the yard. We, kids, assisted him fetching a hammer or a plank. When the sukkah was ready, we decorated it with green branches, flowers, ribbons. We also made decorations from chicken feathers. Each family tried to make their sukkah more beautiful than the others. There was a table installed in the sukkah, and the family had meals and prayed in the sukkah.
In winter we celebrated Chanukkah. Mama had a bronze channukkiyah where she lit one more candle each day. The children made the rounds of relatives and neighbors singing a song about Chanukkah. Relatives gave children Chanukkah gelt. We spent it on sweets and toys.
We also liked Purim, a merry holiday. In the morning all went to the synagogue. The children got rattles. When the rabbi mentioned the name of Haman, the villain, we had to make as much noise as possible to make it impossible to hear his name. There were many delicacies cooked. There was a custom to send treats to relatives, acquaintances and friends on Purim. Children made the rounds of houses, and when housewives returned empty trays, they put some small change on them. We celebrated holidays before the Great Patriotic War [8] and both synagogues operated.
, Ukraine
My mother sent me or my brother to the shochet to have him slaughter chickens for the holiday. My mother saved eggs for Pesach. She made chicken broth with dumplings from matzah flour, gefilte fish and various matzah and potato puddings.
We took the special Pesach crockery and kitchen utensils from the attic before Pesach. We only used it once a year. It was kept in a big wicker basket with a lid. Mama had separate dishes for meat and dairy products required by the kashrut. However, this was still our daily crockery, and it was taken to the storeroom for the duration of this holiday.
In the evening my mother covered the table with a white tablecloth. There were wine glasses put on the table, and a big one for the Prophet Elijah in the center of the table. On Pesach children also had some wine. My father reclined on cushions at the head of the table. He broke a piece of matzah into three smaller pieces and hid away the middle part. One of the children was to find this piece and give it back to father for a ransom. I don’t remember if I ever managed to steal this piece of matzah.
My father read the Haggadah, and my brother posed the four traditional questions to him. He learned these questions by heart. Then we had dinner, and then my father and mother recited prayers and we sang merry Pesach songs. The front door was always kept open to let Elijah in.
We took the special Pesach crockery and kitchen utensils from the attic before Pesach. We only used it once a year. It was kept in a big wicker basket with a lid. Mama had separate dishes for meat and dairy products required by the kashrut. However, this was still our daily crockery, and it was taken to the storeroom for the duration of this holiday.
In the evening my mother covered the table with a white tablecloth. There were wine glasses put on the table, and a big one for the Prophet Elijah in the center of the table. On Pesach children also had some wine. My father reclined on cushions at the head of the table. He broke a piece of matzah into three smaller pieces and hid away the middle part. One of the children was to find this piece and give it back to father for a ransom. I don’t remember if I ever managed to steal this piece of matzah.
My father read the Haggadah, and my brother posed the four traditional questions to him. He learned these questions by heart. Then we had dinner, and then my father and mother recited prayers and we sang merry Pesach songs. The front door was always kept open to let Elijah in.
, Ukraine
My parents were religious like all Jews in Borovka. My father went to the synagogue on Sabbath and on Jewish holidays. He had a beard and wore a yarmulka or a hat. My mother went to the synagogue on Jewish holidays, like all Jewish women in Borovka. We always celebrated Sabbath and Jewish holidays.
On Friday morning my mother went to the market and when she returned, she made dough to bake bread and challot. She also cooked dinner. Meanwhile the dough rose and she made brown bread for the week to come and two wheat flour challot. When she took the bread out of the stove, she placed there a pot with chulent with meat, potatoes and beans for the next day. The chulent was still hot, when she took it out of the stove before lunch on Saturday.
In the evening my mother lit candles. She prayed over them and then we sat down to dinner. Nobody worked on Saturday. My father’s store was closed. No Jews worked on Saturday. My father went to the synagogue in the morning. When he returned, he told us stories from the Torah. We didn’t know Hebrew. We spoke Yiddish at home, and my father translated for us into Yiddish.
After the revolution the cheder in Borovka was closed. Wealthier Jews hired the melamed to teach their children Hebrew and prayers at home. My parents couldn’t afford it.
Pesach was the main holiday in our family. We started preparations a few months before the holiday. We ordered matzah at the synagogue. It was baked in the Jewish bakery in Chernevtsy and delivered to Borovka. Poorer families baked their own matzah, but we ordered ours. There was no bread in the house throughout all days of Pesach. The houses were newly whitewashed and window frames and shutters painted before the holiday.
On Friday morning my mother went to the market and when she returned, she made dough to bake bread and challot. She also cooked dinner. Meanwhile the dough rose and she made brown bread for the week to come and two wheat flour challot. When she took the bread out of the stove, she placed there a pot with chulent with meat, potatoes and beans for the next day. The chulent was still hot, when she took it out of the stove before lunch on Saturday.
In the evening my mother lit candles. She prayed over them and then we sat down to dinner. Nobody worked on Saturday. My father’s store was closed. No Jews worked on Saturday. My father went to the synagogue in the morning. When he returned, he told us stories from the Torah. We didn’t know Hebrew. We spoke Yiddish at home, and my father translated for us into Yiddish.
After the revolution the cheder in Borovka was closed. Wealthier Jews hired the melamed to teach their children Hebrew and prayers at home. My parents couldn’t afford it.
Pesach was the main holiday in our family. We started preparations a few months before the holiday. We ordered matzah at the synagogue. It was baked in the Jewish bakery in Chernevtsy and delivered to Borovka. Poorer families baked their own matzah, but we ordered ours. There was no bread in the house throughout all days of Pesach. The houses were newly whitewashed and window frames and shutters painted before the holiday.
, Ukraine
I don’t know any details about how my parents met. I think there could have been matchmakers involved. Even when I was in my teens, all weddings were prearranged by shadkhanim, if both young people lived in the same town. Borovka is located in about 15 kilometers from Chernevtsy. My parents had a traditional Jewish wedding in Chernevtsy. Afterward my mother put on a wig.
After the wedding my parents moved to Borovka. My father had sold his parents’ house to have money for the wedding and the start of their marital life. My parents rented half of the house from an older Jewish couple. It was an ordinary mazanka house. There was a front door in the central part of the house and two doors in the fore room: the door on the left – to the landlords’ part of the house, and the one on the right – to our lodging.
There was a big kitchen and a Russian stove in it [6]. The stove heated the kitchen and a room. We had a small yard. Our landlords grew onions, garlic and beans in their part of the yard. There was a shed where my mother kept wood for winter and chickens. My father worked in the store, and my mother was a housewife and also helped my father in the store.
In 1912 my older brother Boruch – Boris [7] in Russian – was born. I was born in 1914. I was named Frida after one of my grandmothers – I don’t remember which of them. In 1916 my second brother Abram was born. My younger sister Betia was born in 1919. My parents observed Jewish traditions, and both their sons were circumcised, as required.
After the wedding my parents moved to Borovka. My father had sold his parents’ house to have money for the wedding and the start of their marital life. My parents rented half of the house from an older Jewish couple. It was an ordinary mazanka house. There was a front door in the central part of the house and two doors in the fore room: the door on the left – to the landlords’ part of the house, and the one on the right – to our lodging.
There was a big kitchen and a Russian stove in it [6]. The stove heated the kitchen and a room. We had a small yard. Our landlords grew onions, garlic and beans in their part of the yard. There was a shed where my mother kept wood for winter and chickens. My father worked in the store, and my mother was a housewife and also helped my father in the store.
In 1912 my older brother Boruch – Boris [7] in Russian – was born. I was born in 1914. I was named Frida after one of my grandmothers – I don’t remember which of them. In 1916 my second brother Abram was born. My younger sister Betia was born in 1919. My parents observed Jewish traditions, and both their sons were circumcised, as required.
, Ukraine