My younger sister Genia finished the pedagogical college. She met Israil Lubovsky, a Jewish man, at this college. When they told us they wanted to get married my husband and I decided to arrange a real Jewish wedding for them. This was in 1954 and it was not safe to have it at the synagogue or other public place due to the punishment that might follow (get fired from work as a minimum or get arrested and imprisoned for few years as a maximum for the propaganda of religious rituals). We made a huppah on the balcony and the Chernovtsy rabbi conducted the Jewish traditional wedding ceremony. Of course, our neighbors or just passers-by saw us, but they didn't report on us to the authorities. They knew that it was a big holiday for us.
- Tradíciók 11756
- Beszélt nyelv 3019
- Identitás 7808
- A település leírása 2440
- Oktatás, iskola 8506
- Gazdaság 8772
- Munka 11672
- Szerelem & romantika 4929
- Szabadidő/társadalmi élet 4159
- Antiszemitizmus 4822
-
Főbb események (politikai és történelmi)
4256
- örmény népirtás 2
- Doctor's Plot (1953) 178
- Soviet invasion of Poland 31
- Siege of Leningrad 86
- The Six Day War 4
- Yom Kippur War 2
- Atatürk halála 5
- Balkán háborúk (1912-1913) 35
- Első szovjet-finn háború 37
- Csehszlovákia megszállása 1938 83
- Franciaország lerohanása 9
- Molotov-Ribbentrop paktum 65
- Varlik Vergisi (vagyonadó) 36
- Első világháború (1914-1918) 216
- Spanyolnátha (1918-1920) 14
- Latvian War of Independence (1918-1920) 4
- Nagy gazdasági világválság (1929-1933) 20
- Hitler hatalmon (1933) 127
- 151 Kórház 1
- Thesszaloniki tűzvész (1917) 9
- Görög polgárháború (1946-49) 12
- Thesszaloniki Nemzetközi Vásár 5
- Bukovina Romániához csatolása (1918) 7
- Észak-Bukovina csatolása a Szovjetunióhoz (1940) 19
- Lengyelország német megszállása (1939) 94
- Kisinyevi pogrom (1903) 7
- Besszarábia romániai annexiója (1918) 25
- A magyar uralom visszatérése Erdélybe (1940-1944) 43
- Besszarábia szovjet megszállása (1940) 59
- Második bécsi diktátum 27
- Észt függetlenségi háború 3
- Varsói felkelés 2
- A balti államok szovjet megszállása (1940) 147
- Osztrák lovagi háború (1934) 9
- Anschluss (1938) 71
- A Habsburg birodalom összeomlása 3
- Dollfuß-rendszer 3
- Kivándorlás Bécsbe a második világháború előtt 36
- Kolkhoz 131
- KuK - Königlich und Kaiserlich 40
- Bányászjárás 1
- A háború utáni szövetséges megszállás 7
- Waldheim ügy 5
- Trianoni békeszerződés 12
- NEP 56
- Orosz forradalom 351
- Ukrán éhínség (Holodomor) 199
- A Nagy tisztogatás 283
- Peresztrojka 233
- 1941. június 22. 468
- Molotov rádióbeszéde 115
- Győzelem napja 147
- Sztálin halála 365
- Hruscsov beszéde a 20. kongresszuson 148
- KGB 62
- NKVD 153
- Magyarország német megszállása (1944. március 18-19.) 45
- Józef Pilsudski (1935-ig) 33
- 1956-os forradalom 84
- Prágai Tavasz (1968) 73
- 1989-es rendszerváltás 174
- Gomulka kampány (1968) 81
-
Holokauszt
9685
- Holokauszt (általánosságban) 2789
- Koncentrációs tábor / munkatábor 1235
- Tömeges lövöldözési műveletek 337
- Gettó 1183
- Halál / megsemmisítő tábor 647
- Deportálás 1063
- Kényszermunka 791
- Repülés 1410
- Rejtőzködés 594
- Ellenállás 121
- 1941-es evakuálások 866
- Novemberpogrom / Kristályéjszaka 34
- Eleutherias tér 10
- Kasztner csoport 1
- Jászvásári pogrom és a halálvonat 21
- Sammelwohnungen 9
- Strohmann rendszer 11
- Struma hajó 17
- Élet a megszállás alatt 803
- Csillagos ház 72
- Védett ház 15
- Nyilaskeresztesek ("nyilasok") 42
- Dunába lőtt zsidók 6
- Kindertranszport 26
- Schutzpass / hamis papírok 95
- Varsói gettófelkelés (1943) 24
- Varsói felkelés (1944) 23
- Segítők 521
- Igazságos nemzsidók 269
- Hazatérés 1090
- Holokauszt-kárpótlás 112
- Visszatérítés 109
- Vagyon (vagyonvesztés) 595
- Szerettek elvesztése 1724
- Trauma 1029
- Beszélgetés a történtekről 1807
- Felszabadulás 558
- Katonaság 3322
- Politika 2640
-
Kommunizmus
4468
- Élet a Szovjetunióban/kommunizmus alatt (általánosságban) 2592
- Antikommunista ellenállás általában 63
- Államosítás a kommunizmus alatt 221
- Illegális kommunista mozgalmak 98
- Szisztematikus rombolások a kommunizmus alatt 45
- Kommunista ünnepek 311
- A kommunista uralommal kapcsolatos érzések 930
- Kollektivizáció 94
- Az állami rendőrséggel kapcsolatos tapasztalatok 349
- Börtön/kényszermunka a kommunista/szocialista uralom alatt 449
- Az emberi és állampolgári jogok hiánya vagy megsértése 483
- Élet a rendszerváltás után (1989) 493
- Izrael / Palesztina 2190
- Cionizmus 847
- Zsidó szervezetek 1200
Displaying 35491 - 35520 of 50826 results
Frida Palanker
![](/themes/custom/centro/flags/ua.svg)
When Eva arrived in Israel she put down our father’s name in the Book of memory at the Yad-Vashem museum. When I was visiting Israel at the invitation of my sisters I went to this museum and saw and turned few pages of this huge and heavy book. We put the necessary information about our father into this book and also wrote that he perished in the Babiy Yar. It is the only monument honoring the memory of our father.
I went on tours in Israel, admiring what I saw. I had the feeling of the Jewish history that was all around me. And, on the other had, it is a very modern and nice country.
My husband and I haven’t been religious people. We didn’t go to the synagogue, pray or follow the kashruth. However, we did celebrate Jewish holidays. We also celebrated Soviet holidays. We were young and enjoyed having guests for a celebration. Genia and her husband often arrived from Moldavia to be with us at Pesach and the 1st of May. We spoke Russian with them. Later, when our daughter was born, we switched to Yiddish when we didn’t want her to understand what we discussed.
My husband died in 1978. My sisters were calling me to Israel, but I never wanted to go there. I was afraid of the uncertainty that might be waiting for me there. Young trees may grow well in the new soil, but the old ones may die. I think, I’m too old for moving. Besides, I shall be alone there. People don’t make new friends at this age.
In 1973 she married a young Jewish man. He was a relative of my acquaintances in Chernovtsy. He lived in Kiev with his parents and my daughter moved to Kiev, too. She changed her last name to her husband’s name – Leht.
Her husband was a laborer at the motor-cycle factory in Kiev.
After the disaster at the Chernobyl power plant in 1986 they moved to Israel with her husband’s parents.
My daughter divorced her husband. Her son stayed with my daughter’s mother-in-law. Now my grandson, his father and his grandmother live in Los-Angeles.
At the end of the 1980s the Yiddish language club was opened at the House of Culture. It was headed by a children’s doctor. He knew the language well. I could speak Yiddish, but I couldn’t read or write. I studied in this club for two years.
In the recent ten years Jewish life in Chernovtsy has become very active. There are Jewish communities and we can read Jewish magazines and newspapers. Chesed and Jewish charity committee support us. They give us food and clothes and we have interesting activities there. We celebrate Jewish holidays and Sabbath in the community. We can attend interesting lectures and concerts. One a week I attend literature club, conducted by lecturer of Chernovtsy University. On Monday I attend our communication club. Quite a few people attend it. We have discussions and enjoy spending time together.
I do some work as well. We have a program on Chernovtsy radio “Das yiddishe Wort”. I am an announcer in this program. It is of great use that I can read and write in Yiddish. We look for interesting materials about life stories of Jews. We receive letters from our listeners. It supports me to realize that people need me and wait to hear “Good afternoon, my dears. We begin our program”.
In 1948 struggle against cosmopolitism began. The authorities began to destroy the Jewish culture and language. They closed the synagogue and the only Jewish school in Chernovtsy. They were persecuting Jewish writers and musicians. Once we came to the theater and were read the direction to close it. The building of the theater was to be given to house Medical University. Almost all employees were fired. They couldn’t fire me. I was pregnant and if they did, it would have been violation of the law. Therefore I formally remained an employee of this theater throughout the period of its elimination. The last day of existence of the theater is specified in my employment record book: «Resigned due to the elimination of the theater. 1950, 28 February». Later many actors of the theater left for Israel. In 1948 we heard about the “accident” that happened to Mihoels. He “got in a car accident” and died. But nobody believed it was an accident.
After the theater was closed I couldn’t find a job for some time. I decided to complete my music education. After my daughter was born I entered the Music College in Chernovtsy and got the diploma of violin player. In 1957 I became a violinist at Chernovtsy Ukrainian Drama Theater. I worked there for 41 years. I retired in 1998 working 20 more years after I reached the retirement age.
«Doctors’ case» that began in 1953 kind of legalized the state anti-Semitism. Jews were fired. People refused to visit Jewish doctors. Nobody in our family suffered from it. Of course, many people understood that this whole process was slanderous.
Stalin’s death wasn’t a tragedy for me considering elimination of the Jewish theater and the “doctors’ case”. I did realize that he should have been aware of what was happening around. I didn’t care that he died.
Korostyshev was basically a Jewish town. Jews constituted the major part of the population. Basically, inhabitants of Korostyshev were handicraftsmen and farmers. All tailors and shoemakers in Korostyshev were Jews. Jews also kept small stores selling food products, clothing and shoes, etc.
There were also Ukrainians in Korostyshev. There were no national conflicts. Ukrainians and Jews got along well. Jews and Ukrainians communicated in Yiddish and Ukrainian. Almost all Ukrainians in Korostyshev knew Yiddish. There was a synagogue and a church in Korostyshev.
There were also Ukrainians in Korostyshev. There were no national conflicts. Ukrainians and Jews got along well. Jews and Ukrainians communicated in Yiddish and Ukrainian. Almost all Ukrainians in Korostyshev knew Yiddish. There was a synagogue and a church in Korostyshev.
From 1914 and until the end of the civil war gangs used to attack Korostyshev. There were no big pogroms, but the gangs were beating people and they even burnt one house once, although they allowed the tenants to leave it before they set it on fire. Probably the reason was that those were smaller gangs and their main goal was to get food.
Isabella Karanchuk
![](/themes/custom/centro/flags/ua.svg)
My mother told me that grandfather Yankel-Avrum built his own house. There were four rooms in the house full of their children, grandchildren, relatives and friends. My grandfather earned well, but there were too many of tem in thee family and therefore, they lived a modest life. Though they had everything they needed for life, grandfather Avrum could not afford to give his children education. The boys finished cheder and few forms in the Jewish primary school and had to study vocation to help the family. The girls also studied at school. My mother told me that the family was very religious. Grandfather started his days with a prayer and on Friday, Saturday and holidays went to the synagogue. He wore a kippah and a hat in winter. Grandmother Cherna wore a wig. My grandmother prayed every day, even though Jewish rules do not require it from women. On Friday the family prepared for Sabbath cleaning and scrubbing the house and cooking for Saturday. They followed kashrut and celebrated Jewish holidays, of course. Grandfather and grandmother fasted on Yom Kippur and on other days of fast, and so did the older children who had had bat and bar mitzvah.
My mother Haika (she was called Raya in the soviet period) was the youngest in the family. She was born in Mogilyov in 1908. My mother finished 6 or 7 forms of the Jewish school. She could read and write and learned Russian and Byelorussian. At the age of about 15 mama had to go to work. She found a job at the confectionery. She was very fond of theater. There was a Jewish amateur theater at the club of a factory in Mogilyov and mama was one of the leading actresses in it. They staged Jewish plays, mainly of Sholom Aleichem [3]. My mother must have been very talented. She was praised high and even the local Jewish newspaper wrote about her talent. My mother Haika and my father Haim Lerman met at this theater.
My mother Haika (she was called Raya in the soviet period) was the youngest in the family. She was born in Mogilyov in 1908. My mother finished 6 or 7 forms of the Jewish school. She could read and write and learned Russian and Byelorussian. At the age of about 15 mama had to go to work. She found a job at the confectionery. She was very fond of theater. There was a Jewish amateur theater at the club of a factory in Mogilyov and mama was one of the leading actresses in it. They staged Jewish plays, mainly of Sholom Aleichem [3]. My mother must have been very talented. She was praised high and even the local Jewish newspaper wrote about her talent. My mother Haika and my father Haim Lerman met at this theater.
, Ukraine
My father’s younger brother Zinoviy, born in 1907, joined the Communist Party and held official party and trade union posts. In 1937, during the period of Stalin’s arrests [4] he was arrested in his office of Chairman of the regional trade union committee of Mogilyov. His wife Lisa was also expelled from the party. They had no children. Only after the 20th Congress of the communist Party [5] Zinoviy Lerman was rehabilitated [6] and we got to know that he had died in a Stalin’s camp in Magadan in 1942. Lisa didn’t remarry. When in the 1950s she got an offer to resume her membership in the party after her husband’s rehabilitation Lisa refused. Lisa died in the 1980s.
My father’s parents Revekka and Gershl had three sons for a long time before they got a daughter. So, the sons could do any work about the house. So, my father could do a chicken or fish and could do many things about the house. His mother taught him to do it. In 1924 Revekka’s daughter Zina was born. Zina also perished in Mogilyov along with grandfather Gershl, her father, in 1941.
My father’s parents Revekka and Gershl had three sons for a long time before they got a daughter. So, the sons could do any work about the house. So, my father could do a chicken or fish and could do many things about the house. His mother taught him to do it. In 1924 Revekka’s daughter Zina was born. Zina also perished in Mogilyov along with grandfather Gershl, her father, in 1941.
, Ukraine
I know very little about my father’s family. My paternal grandfather and grandmother Gershl and Revekka Lerman were born in the 1880s. Gershl was born in Mogilyov, and grandmother Revekka, whose maiden name was Manevich, came from the small Byelorussian town of Chausy. Grandmother and grandfather Lerman were religious. They went to the synagogue, followed kashrut and celebrated Saturday and Jewish holidays. However, I don’t know any details of my father’s childhood. I don’t remember my grandfather or grandmother either since I only saw them in my early childhood. I know that grandmother Revekka died in 1934 and grandfather Gershl lived till the beginning of the Great Patriotic War. Believing that Germans were cultured people like many other Jews in Mogilyov he stayed in the town and perished in 1941.
Lerman, the stove setter, had four children: three sons, born two years one after another, and a daughter, born when grandmother Revekka was over 40 and did not expect more children. The boys finished cheder and went to study vocations. Aron, the oldest, born in 1903, became a barber. During the Great Patriotic War Aron was at the front and was awarded many orders and medals. His wife Mary and daughter Yeva failed to evacuate and perished with grandfather Gershl. Aron remarried after the war. He lived in Mogilyov with his wife. They had no children. He was a skilled barber. In the late 1980s Aron and his family moved to Israel where he died shortly before turning 90.
Lerman, the stove setter, had four children: three sons, born two years one after another, and a daughter, born when grandmother Revekka was over 40 and did not expect more children. The boys finished cheder and went to study vocations. Aron, the oldest, born in 1903, became a barber. During the Great Patriotic War Aron was at the front and was awarded many orders and medals. His wife Mary and daughter Yeva failed to evacuate and perished with grandfather Gershl. Aron remarried after the war. He lived in Mogilyov with his wife. They had no children. He was a skilled barber. In the late 1980s Aron and his family moved to Israel where he died shortly before turning 90.
, Ukraine
My paternal and maternal ancestors came from Mogilyov in Byelorussia (editor’s note: Mogilyov is a rather big town in Byelorussia. In the early 20th century the number of its population counted to – 30,000 people. There was an active Jewish life in the town. There were 38 synagogues and prayer houses, Jewish primary and general education schools for boys and girls, charity community and Jewish hospitals). I visited this town with mama in my early childhood, but I don’t remember anything, naturally. My maternal grandfather Yankel-Avrum Ziskind and my paternal grandfather Gershl Lerman were stove setters. I guess they knew each other well.
My mother’s parents Yankel-Avrum and Cherna Ziskind (I don’t know my grandmother’s maiden name) came from Mogilyov. They were born around the 1860s, though I don’t know for sure and this judgment of mine is based on my mother brothers and sisters’ age. The thing is there were 18 children in the Ziskind family! Four of them died in infancy. My mother’s oldest sister Mata moved to America with her husband and sons Yankel and Boruch in1914. Yankel was the same age as my mama – he turned 6, and Boruch was one year old. I don’t know Mata husband’s name. I know that the family lost trace of Mata during the revolution of 1917 [1] and never heard from her again.
Of the remaining thirteen children I knew six, who moved to Kiev in the 1930s. I also heard about four others – so in total I can tell about 10 of my mother’s brothers and sisters. My mother’s sisters Olga, Dora, Sonia and brothers Mikhail, Zusia and Grigoriy lived in Kiev. Perhaps, the Jewish spelling of their names was different, but I’m telling them as my mother called them. I also know that two of my mother’s brothers Mulia and Solomon were in Minsk and sister Hava – in Gomel. The rest of them lived in Gomel, and I only remember the name of my mother’s sister Sarrah. I knew my aunt Olga better than anybody else (her Jewish name was Golda), though I’ve forgotten aunt Ola’s family name. Grandmother Cherna lived with her in Kiev since the early 1930s. All I remember about Olga’s husband is that his name was Boris. He perished at the front during the Great Patriotic War [2]. She raised two daughters: Zhanna and Sopha, who live in Australia now. Olga worked as an accountant. She died in the early 1970s. My mother’s sister Dora’s Jewish husband Lazar Sneider had two daughters from his first marriage. Lazar was a logistics official and provided well for Dora. During the Great Patriotic War they were in evacuation in Siberia where Lazar died. Dora didn’t return to Kiev after the war, but stayed where they lived during the war. Mama wrote her occasionally and I know that Dora died in the early 1960s. My mother’s brother Mikhail perished at the front. Grigoriy lost his arm to the war. He was single and lived near us. Grigoriy died in the middle of the 1970s. I lived in aunt Sonia’s family few years after the war. Their son disappeared and they had no information about him. Sonia and her husband Ruvim died in the middle 1950s.
My mother’s parents Yankel-Avrum and Cherna Ziskind (I don’t know my grandmother’s maiden name) came from Mogilyov. They were born around the 1860s, though I don’t know for sure and this judgment of mine is based on my mother brothers and sisters’ age. The thing is there were 18 children in the Ziskind family! Four of them died in infancy. My mother’s oldest sister Mata moved to America with her husband and sons Yankel and Boruch in1914. Yankel was the same age as my mama – he turned 6, and Boruch was one year old. I don’t know Mata husband’s name. I know that the family lost trace of Mata during the revolution of 1917 [1] and never heard from her again.
Of the remaining thirteen children I knew six, who moved to Kiev in the 1930s. I also heard about four others – so in total I can tell about 10 of my mother’s brothers and sisters. My mother’s sisters Olga, Dora, Sonia and brothers Mikhail, Zusia and Grigoriy lived in Kiev. Perhaps, the Jewish spelling of their names was different, but I’m telling them as my mother called them. I also know that two of my mother’s brothers Mulia and Solomon were in Minsk and sister Hava – in Gomel. The rest of them lived in Gomel, and I only remember the name of my mother’s sister Sarrah. I knew my aunt Olga better than anybody else (her Jewish name was Golda), though I’ve forgotten aunt Ola’s family name. Grandmother Cherna lived with her in Kiev since the early 1930s. All I remember about Olga’s husband is that his name was Boris. He perished at the front during the Great Patriotic War [2]. She raised two daughters: Zhanna and Sopha, who live in Australia now. Olga worked as an accountant. She died in the early 1970s. My mother’s sister Dora’s Jewish husband Lazar Sneider had two daughters from his first marriage. Lazar was a logistics official and provided well for Dora. During the Great Patriotic War they were in evacuation in Siberia where Lazar died. Dora didn’t return to Kiev after the war, but stayed where they lived during the war. Mama wrote her occasionally and I know that Dora died in the early 1960s. My mother’s brother Mikhail perished at the front. Grigoriy lost his arm to the war. He was single and lived near us. Grigoriy died in the middle of the 1970s. I lived in aunt Sonia’s family few years after the war. Their son disappeared and they had no information about him. Sonia and her husband Ruvim died in the middle 1950s.
, Ukraine
My brother Roman worked as an electrician after finishing a technical school. He married a Jewish girl, but it didn’t work out. They had two children: son Yevgeniy and daughter Yelena, when Roman divorced his wife. However, they kept good relationships. In the late 1970s they moved to Israel and Roman followed them there some time later. Roman didn’t remarry and began to live near his children. When Yelena remarried and moved to Moscow with her family, Roman followed them there. Now he lives in Kiev, having a citizenship in Israel and an apartment in Kiev.
We’ve never discussed the issue of emigration in our family. We’ve always taken interest in Israel, but I was a member of the party and feared that if I decided to move there, I would have to go through all these humiliations that the people who submitted their documents for departure faced in the 1970s. They were shamed at meetings and I also spoke at the meting calling them to think it over before they left their Motherland. After my husband died, I wouldn’t venture to move alone. I retired in 1990. Now I have an opportunity to watch my grandchildren growing up and take part in their education.
My son Victor finished the Radio Electronics Technical School. He is a cable TV specialist now. Victor’s wife Yelena is Ukrainian. She is an accountant. My granddaughters Anna, born in 1996, and Olga, born in 2000, are sweet little girls. I live with my son and his family and will share my life with them. If he decides to emigrate – and he is thinking of moving to Germany, I will go with him.
We were enthusiastic about perestroika [17] and the changes it brought along. Finally they removed bans on art and literature, people got an opportunity to travel and communicate with people in other countries. Of course, the material part of life became more difficult, but I believe that these are temporary difficulties.
We’ve never observed Jewish traditions or celebrated holidays in our family. After Ukraine gained independence there were conditions for development of the Jewish self-conscience created and I began to celebrate Jewish holidays. I am a client of Hesed. I like its cultural programs. I watch Jewish programs, read Jewish press and enjoy it. However, I am probably a real cosmopolite: I dream of traveling to other countries despite my old age, meet new people and cognate other cultures. I hope I will have a chance.
We’ve never discussed the issue of emigration in our family. We’ve always taken interest in Israel, but I was a member of the party and feared that if I decided to move there, I would have to go through all these humiliations that the people who submitted their documents for departure faced in the 1970s. They were shamed at meetings and I also spoke at the meting calling them to think it over before they left their Motherland. After my husband died, I wouldn’t venture to move alone. I retired in 1990. Now I have an opportunity to watch my grandchildren growing up and take part in their education.
My son Victor finished the Radio Electronics Technical School. He is a cable TV specialist now. Victor’s wife Yelena is Ukrainian. She is an accountant. My granddaughters Anna, born in 1996, and Olga, born in 2000, are sweet little girls. I live with my son and his family and will share my life with them. If he decides to emigrate – and he is thinking of moving to Germany, I will go with him.
We were enthusiastic about perestroika [17] and the changes it brought along. Finally they removed bans on art and literature, people got an opportunity to travel and communicate with people in other countries. Of course, the material part of life became more difficult, but I believe that these are temporary difficulties.
We’ve never observed Jewish traditions or celebrated holidays in our family. After Ukraine gained independence there were conditions for development of the Jewish self-conscience created and I began to celebrate Jewish holidays. I am a client of Hesed. I like its cultural programs. I watch Jewish programs, read Jewish press and enjoy it. However, I am probably a real cosmopolite: I dream of traveling to other countries despite my old age, meet new people and cognate other cultures. I hope I will have a chance.
, Ukraine
My mother went to work as a seamstress at the factory and worked there till she retired in 1955. Again I had to take care of my brother: watch his studies, attend parents’ meetings at school, and orientate him at some vocation. My brother loved me dearly and introduced me to his friends. We were hard up in those years, and besides, it was hard to buy anything in shops. I bought my first dress at the ‘flea’ market where people were selling things that they received in parcels from abroad at fabulous prices. I paid my moth’s salary for this dress. Later my mother made my clothes and I always dressed nicely.
I had many friends. We got together on holidays and went to the cinema. There were also guys among them, but somehow I never tried to develop closer relations with any of them and they called me a ‘good pal’. I even decided I was not made for a family life and dedicated myself to my mother, brother and work.
In 1961, when I was over 30, a colleague of mine introduced me to an interesting young man. He had divorced his wife few years before. We saw each other for some time before he proposed to me. We got married in 1962. My husband Vladimir Karanchuk, Russian, was born in 1934 in Kiev. His parents were workers. They received me well in their family. We never discussed any nationality-related issues. Vladimir finished a technical school. He was a talented engineer and a very handy man. He worked in a laboratory of Kiev Automobile Road College and developed many experimental applications that were successfully implemented. We had a small wedding party in his parents’ home. After the wedding Vladimir moved in with us into our communal apartment. We could not stay at Vladimir’s home since his younger sister was growing up there. My brother was in the army at this time. When he returned, we lived together for a long time. Vladimir and I slept behind a screen in the room. In the middle 1960s I received a one-room apartment from my work in Darnitsa, a new district in Kiev then. We moved into this apartment with one suitcase: this was all we owned. Then we gradually renovated the apartment, polished the floors and bought furniture on installments. This apartment seemed paradise to me. I remember opening the door coming from work and standing in the threshold admiring my room. We earned sufficient for the two of us and could afford to buy crockery and clothes, but of course, we couldn’t even dream about a car, for example. In 1968 our son was born and we named him Victor – the ‘winner’. In 1969 we received a two-bedroom apartment. We were very happy together: we went out of town, in summer we rented a dacha near Kiev, and often went to the cinema or theater. My mother looked after our son and we went to work. In the 1970s my mother began to feel ill and we exchanged our apartment and her room for a three-bedroom apartment, but regretfully, my mother didn’t move in it. In 1981 she died. My husband Vladimir, a nice and kind man, died suddenly from cancer in 1982. Since then I’ve been alone. Sopha and Zhanna moved to Australia and I have cousin sisters and brothers in USA and Germany.
I had many friends. We got together on holidays and went to the cinema. There were also guys among them, but somehow I never tried to develop closer relations with any of them and they called me a ‘good pal’. I even decided I was not made for a family life and dedicated myself to my mother, brother and work.
In 1961, when I was over 30, a colleague of mine introduced me to an interesting young man. He had divorced his wife few years before. We saw each other for some time before he proposed to me. We got married in 1962. My husband Vladimir Karanchuk, Russian, was born in 1934 in Kiev. His parents were workers. They received me well in their family. We never discussed any nationality-related issues. Vladimir finished a technical school. He was a talented engineer and a very handy man. He worked in a laboratory of Kiev Automobile Road College and developed many experimental applications that were successfully implemented. We had a small wedding party in his parents’ home. After the wedding Vladimir moved in with us into our communal apartment. We could not stay at Vladimir’s home since his younger sister was growing up there. My brother was in the army at this time. When he returned, we lived together for a long time. Vladimir and I slept behind a screen in the room. In the middle 1960s I received a one-room apartment from my work in Darnitsa, a new district in Kiev then. We moved into this apartment with one suitcase: this was all we owned. Then we gradually renovated the apartment, polished the floors and bought furniture on installments. This apartment seemed paradise to me. I remember opening the door coming from work and standing in the threshold admiring my room. We earned sufficient for the two of us and could afford to buy crockery and clothes, but of course, we couldn’t even dream about a car, for example. In 1968 our son was born and we named him Victor – the ‘winner’. In 1969 we received a two-bedroom apartment. We were very happy together: we went out of town, in summer we rented a dacha near Kiev, and often went to the cinema or theater. My mother looked after our son and we went to work. In the 1970s my mother began to feel ill and we exchanged our apartment and her room for a three-bedroom apartment, but regretfully, my mother didn’t move in it. In 1981 she died. My husband Vladimir, a nice and kind man, died suddenly from cancer in 1982. Since then I’ve been alone. Sopha and Zhanna moved to Australia and I have cousin sisters and brothers in USA and Germany.
, Ukraine
My father Yefim (Jewish name Haim) Lerman was born in 1905. He studied in cheder and then became a shoemaker’s assistant for a Jewish shoemaker in his shop. He met my mother in the club where my mother acted in the theater and my father played the tuba in the orchestra. The young people fell in love with each other. They were photographed together for the first time in Mogilyov in 1924 – my mother was 16, and father – 19 years old. I don’t know exactly, when my parents got married. My father was already a Komsomol [7] member and protested against having a wedding at the synagogue. They registered their wedding in a registry office and had a small wedding party with relatives and friends at home.
Shortly after the wedding my parents moved to Kharkov where my father went to work in a shoe shop. I was born on 8 August 1928. I was named Isabella and all I know about it is that I was named some aunt Beti. At first my parents wanted to name me Bertha, but then decided for Bella that developed into Isabella. My parents rented a room in a communal apartment [8] where my parents slept behind a curtain. Soon my father received a small two-bedroom apartment in a one-storied house. I don’t remember any details of our life in Kharkov. All I remember is a big yard with many children, whose names I don’t remember, playing in it. I don’t remember the famine in the early 1930s [9], probably because my parents tried to protect me from knowing it.
Shortly after the wedding my parents moved to Kharkov where my father went to work in a shoe shop. I was born on 8 August 1928. I was named Isabella and all I know about it is that I was named some aunt Beti. At first my parents wanted to name me Bertha, but then decided for Bella that developed into Isabella. My parents rented a room in a communal apartment [8] where my parents slept behind a curtain. Soon my father received a small two-bedroom apartment in a one-storied house. I don’t remember any details of our life in Kharkov. All I remember is a big yard with many children, whose names I don’t remember, playing in it. I don’t remember the famine in the early 1930s [9], probably because my parents tried to protect me from knowing it.
, Ukraine
My mother said that one of the first words I pronounced was Europe. My father was reading the weather forecast from a newspaper sitting by the stove one evening. The forecast predicted severe frosts in Europe and I repeated the word often making my parents laugh. My parents spoke Yiddish and my mother told me that I also knew few words in Yiddish, but forgot them in the course of time. One of my first childhood memories is a trip to Mogilyov with my mother. I remember my 60-year old grandfather, who seemed very old to me, and my grandmother Cherna. I also remember how my aunt Zina (she was 6) and I picked little cucumbers in the garden and brought them to grandmother Cherna and she told Zina off for picking such little baby cucumbers.
My mother was a housewife, when we lived in Kharkov. My father was a member of the Communist Party that he joined in 1928. Thought he had little education he was a born manager. From a plain worker he was promoted to supervisor of the shoe shop providing services the families of government officials. In 1934 the capital of Ukraine moved from Kharkov to Kiev and our family moved there, too. My father was appointed director of the ‘Kommunar’ governmental shoe shop.
In 1934 we moved to Kiev. My mother’s sister Olga and grandmother Cherna had moved to Kiev from Mogilyov one year before us after grandfather Yankel-Avrum died. When we got off the train, we went to their place and I remember sitting by our luggage outside with my mother, when my father got a telegram. It said that his mother Revekka was dying. My father left immediately, but before he arrived his mother died.
We stayed few days with aunt Olga and grandmother Cherna before my father received a big room in a seven-bedroom communal apartment on the fourth (last) floor of a brick house located in the yard. This was a big apartment with high ceilings and two small rooms where servants stayed during the czarist times. Now there were seven families living in bigger rooms and two single women in the smaller rooms. There were 7 tables in the big kitchen with primus stoves [Primus stove -a small portable stove with a container for about 1 liter of kerosene that was pumped into burners] on each of them. We kept all utensils in our room and each time we had to take them to the kitchen to do the cooking and at the end marched back taking them back into the room. There was a tap and one toilet with a schedule for its use on the door. There was a bathtub in the apartment, but nobody wanted to use it. Our neighbors only did their laundry in it. Once a week we went to the public bathroom – this was a mandatory ritual with all Kievites. There was a doorbell on the front door to the apartment and the list of all tenants with indication of the number of rings – our visitors had to ring twice. Basically we were doing well. In 1938 we bought a wireless and a radio player – expensive acquisitions at that time.
My mother was a housewife, when we lived in Kharkov. My father was a member of the Communist Party that he joined in 1928. Thought he had little education he was a born manager. From a plain worker he was promoted to supervisor of the shoe shop providing services the families of government officials. In 1934 the capital of Ukraine moved from Kharkov to Kiev and our family moved there, too. My father was appointed director of the ‘Kommunar’ governmental shoe shop.
In 1934 we moved to Kiev. My mother’s sister Olga and grandmother Cherna had moved to Kiev from Mogilyov one year before us after grandfather Yankel-Avrum died. When we got off the train, we went to their place and I remember sitting by our luggage outside with my mother, when my father got a telegram. It said that his mother Revekka was dying. My father left immediately, but before he arrived his mother died.
We stayed few days with aunt Olga and grandmother Cherna before my father received a big room in a seven-bedroom communal apartment on the fourth (last) floor of a brick house located in the yard. This was a big apartment with high ceilings and two small rooms where servants stayed during the czarist times. Now there were seven families living in bigger rooms and two single women in the smaller rooms. There were 7 tables in the big kitchen with primus stoves [Primus stove -a small portable stove with a container for about 1 liter of kerosene that was pumped into burners] on each of them. We kept all utensils in our room and each time we had to take them to the kitchen to do the cooking and at the end marched back taking them back into the room. There was a tap and one toilet with a schedule for its use on the door. There was a bathtub in the apartment, but nobody wanted to use it. Our neighbors only did their laundry in it. Once a week we went to the public bathroom – this was a mandatory ritual with all Kievites. There was a doorbell on the front door to the apartment and the list of all tenants with indication of the number of rings – our visitors had to ring twice. Basically we were doing well. In 1938 we bought a wireless and a radio player – expensive acquisitions at that time.
, Ukraine
I remember our neighbors. Across the corridor from us there was the Levin family: Luba, her husband and their boy or girl, I can’t remember. Our next-door neighbors were the Chernichenko family, a husband and wife, they had no children. They were Ukrainian. I had a friend: Yulia Chernichenko, who lived in the apartment with her parents. Three families of four in the apartment were Jewish. We got along well with our neighbors. I don’t remember any arguments or conflicts, but we were not friends either.
My mother was a housewife and sometimes on Friday we visited my aunt Olga and grandmother Cherna. My grandmother put a nice old silver dinner set on the table and silver wine cups. My grandmother spoke Yiddish to my mother, though she picked Russian living in Kiev. My grandmother recited a prayer, lit candles and we sat down to dinner. Nobody mentioned to me that this was celebration of Sabbath. We never celebrated Jewish holidays at home – my father was a communist and had an official position. I liked Soviet holidays, when our relatives or my father’s colleagues got together in our room. They usually got together after a parade, sang Soviet songs and danced to the record player. Some of my parents’ friends were Jews. My mother made Jewish food on bigger holidays: gefilte fish, though this wasn’t even a tribute to tradition, just delicious food.
My mother was a housewife and sometimes on Friday we visited my aunt Olga and grandmother Cherna. My grandmother put a nice old silver dinner set on the table and silver wine cups. My grandmother spoke Yiddish to my mother, though she picked Russian living in Kiev. My grandmother recited a prayer, lit candles and we sat down to dinner. Nobody mentioned to me that this was celebration of Sabbath. We never celebrated Jewish holidays at home – my father was a communist and had an official position. I liked Soviet holidays, when our relatives or my father’s colleagues got together in our room. They usually got together after a parade, sang Soviet songs and danced to the record player. Some of my parents’ friends were Jews. My mother made Jewish food on bigger holidays: gefilte fish, though this wasn’t even a tribute to tradition, just delicious food.
, Ukraine
I finished my technical school in 1949 and got a job assignment [14] at the department of construction and management of governmental buildings. This was a very good job. It is strange, but the anti-Semitic campaigns of struggle against rootless cosmopolites [15] or poisoning doctors [16] in the late 1940s had no impact on me, probably because I always treated people nicely and they returned this attitude. Nobody abused me or allowed any expressions against Jews in my presence. After two years of work I received a room in a communal apartment in a two-storied house in Kreschatik. It’s hard to say for sure, but there were more than fifteen neighbors in this apartment. We all had our own doorbell, a bulb in the corridor and electric power meter. There was no toilet, bathroom or kitchen in the apartment. There was a tap and a sink. We ran to the toilet in the yard, washed in a tub in the room and cooked on the primus stove in the room, but we were happy to have a room for us. I lived in this apartment for many years.
Two years after finishing the technical school I entered the All-Union Extramural Construction College. There was an academic center of this college in Kiev and I attended classes every evening. I also went to work at the Giprozdrav design office responsible for development of designs of health care institutions: hospitals, recreation centers and polyclinics. I worked there as an engineer till I retired. I joined the party here and this was a contentious move of mine: I believed in communist ideas and like my father I believed it to be my duty to join the first rows of its builders. Many of my colleagues were Jews, but I still did not segregate people by their nationality. I believed in good attitudes all my life.
Two years after finishing the technical school I entered the All-Union Extramural Construction College. There was an academic center of this college in Kiev and I attended classes every evening. I also went to work at the Giprozdrav design office responsible for development of designs of health care institutions: hospitals, recreation centers and polyclinics. I worked there as an engineer till I retired. I joined the party here and this was a contentious move of mine: I believed in communist ideas and like my father I believed it to be my duty to join the first rows of its builders. Many of my colleagues were Jews, but I still did not segregate people by their nationality. I believed in good attitudes all my life.
, Ukraine
My father and mother switched to the Jewish language when they didn’t want me to understand the subject of their discussion. We lived in thee very center of the city near the Ukrainian Drama Theater. My parents went to this and to the Opera Theaters. My mother and father often went to the Jewish Theater located quite near from us. They never missed one performance. My parents also took me with them, probably trying to fill up the gap in my Jewish education. There was also a Jewish Theater for children in Kiev, where my parents also took me, but I can’t remember it as well as I remember the one for adults. The actors spoke Yiddish, but somehow I could understand what it was about. My father bought performance booklets in Yiddish and Ukrainian: I read a brief summary of the performance and could guess what was happening on the stage. This theater staged Jewish classics and modern plays. I remember the titles: ‘The Witch’, ‘An Enchanted Tailor’, ‘A girl from Moscow’ that was my favorite. It was a story about a girl from Moscow who came to a Jewish town and learned about everyday life and ways of Jews. I particularly liked Jewish songs and dances in this play: they taught the girl dancing. Then I decided to become an actress. Since the 1st format school I took part in school performances, the so-called ‘staging’, when children recited slogans taking turns, like ‘five in four, five in four, rather than five..’ about completion of five-year plans [12] in four years. I recited the ‘rather than five’ line. I liked reciting poems and dancing in the school ensemble. I remember, when I had a dark pink tutu made for me for a celebration, but I fell ill and this tutu was never used. In the evacuation I missed it. In 1939 we had a New Year Tree at home for the first time: this was when Soviet authorities allowed the New Year celebration that was forbidden before as vestige of religion. My father brought home a huge tree, as high as the ceiling. I remember Ira Mezhibovskaya with whom we spent a lot of time together. My parents and I went to the cinema. We watched the ‘Circus’ and ‘Merry Guys’ that I liked a lot.
I remember my father’s concerned looks, when he came home from work. He seemed to not notice me at once. Only when I grew up, I realized that my parents were protecting me from everything evil and fearful that was happening in those years. I didn’t know that uncle Zinoviy was arrested until after the war. My father also feared arrest, but fortunately, this did not happen.
In May 1940 my brother Roman was born. At first I cried since I was expecting a sister and my parents teased me, but then I loved my brother.
I remember my father’s concerned looks, when he came home from work. He seemed to not notice me at once. Only when I grew up, I realized that my parents were protecting me from everything evil and fearful that was happening in those years. I didn’t know that uncle Zinoviy was arrested until after the war. My father also feared arrest, but fortunately, this did not happen.
In May 1940 my brother Roman was born. At first I cried since I was expecting a sister and my parents teased me, but then I loved my brother.
, Ukraine
My father found us in end July. When he arrived, he had a military uniform: he served in some logistic unit. He took us to Ufa in Bashkiria and went to the army. We were accommodated in an apartment with two rooms. The owners of the apartment lived in a smaller room and let us a corner with no bed, so we slept on the floor. My mother went to work at a plant and received a worker’s card [editor’s note: the card system was introduced to directly regulate food supplies to the population by food and industrial product rates. During and after the great Patriotic War there were cards for workers, non-manual employees and dependents in the USSR. The biggest rates were on workers’ cards: 400 grams of bread per day]. I went to school for few works. Then winter came. I didn’t have warm clothes and had to quit school. My father had sent us a parcel with clothes, but it was half a year before it arrived. I stayed with my brother and made some soup with beetroots and turnip. We starved. The mistress of the house – a kind Russian woman, gave us some food occasionally. The family of a high-rank official from Kiev lived in another room. He was at the front and his wife and son were having a good life in evacuation. She often threw candy wraps in the garbage. I remember, when she wanted to throw away some soup leftovers, my mother asked her to give it to us. It was meat soup, a delicacy for us. Since then she gave us their leftovers, but she never offered us any food. I remember she said that if her husband was going to die she didn’t want victory and my mother was very angry about it. This was a very hard year. We didn’t have washing facilities and had lice.
In spring 1942 my father came to take us to Nizhniy Tagil. Our life improved a little. We had a room for ourselves and the mistress of the apartment lived in another room. My mother went to work in a dining room and often brought some food from there. I took care of my little brother. He called me mama at times. When he grew up, Roman often said that I was his second mama. My father stayed with us for some time. He received a nice military food ration. In early summer he was sent to Sverdlovsk military political school and before he finished his studies they sent him to the Stalingrad front. Before going there he was given a leave to stay with us few days. I remember one early morning, when my mother left for work, my brother stood up in his little bed, stretched his hands toward our father and said: ‘This is my Papa!’ This was amazing how considerately he pronounced this. My father took him in his hands and kissed him. On that same day he went to the front. In middle August we received a death notification: my father took part in combat action for just a couple of weeks, but they were the hardest days near Stalingrad. I think I will never forget mama’s screaming. Some time later we received a letter that my father wrote before a battle and my mother decided he was alive. She wrote a letter to his unit and received a reply that Yefim Lerman had perished. He perished in that battle, before which he wrote his last letter.
I finished the 6th and 7th forms in a Russian school in Nizhniy Tagil where there were many evacuated children. There were also Jewish children, but I didn’t segregate nationalities then. There were good equal attitudes also. I joined Komsomol in the 7th form. I was an active Komsomol member helping other children with their homework and conducting political information classes. There were already publications in newspapers about fascists’ atrocities against Jews on the occupied territories, and my mother understood that my father’s relatives in Mogilyov perished. I also went to the cinema to the club of the railcar depot where they showed newsreels before a movie. My mother never went with me. She became secluded after my father perished doing everything mechanically.
In 1944 we moved to Kusaroy town near Baku in Azerbaijan where aunt Olga and her two daughters were staying. Grandmother Cherna died in 1942, and my aunt invited us to join with them. My mother obtained a permit required for any moves in the evacuation and we joined Aunt Olga. I became very close with my cousin sisters Zhanna and Sopha. I finished the 8th form there in 1945. I remember Victory Day: how our mothers were crying and so were we – they were mourning for their deceased husbands and destroyed youth and we were crying for our fathers. My mother wanted to stay to live in Azerbaijan, but the climate did not agree with me whatsoever. There was malaria, and I was the only one in the family, who suffered from it. I often felt cold and had attacks of it at exams that I pulled myself together to pass and then came home and to bed.
In spring 1942 my father came to take us to Nizhniy Tagil. Our life improved a little. We had a room for ourselves and the mistress of the apartment lived in another room. My mother went to work in a dining room and often brought some food from there. I took care of my little brother. He called me mama at times. When he grew up, Roman often said that I was his second mama. My father stayed with us for some time. He received a nice military food ration. In early summer he was sent to Sverdlovsk military political school and before he finished his studies they sent him to the Stalingrad front. Before going there he was given a leave to stay with us few days. I remember one early morning, when my mother left for work, my brother stood up in his little bed, stretched his hands toward our father and said: ‘This is my Papa!’ This was amazing how considerately he pronounced this. My father took him in his hands and kissed him. On that same day he went to the front. In middle August we received a death notification: my father took part in combat action for just a couple of weeks, but they were the hardest days near Stalingrad. I think I will never forget mama’s screaming. Some time later we received a letter that my father wrote before a battle and my mother decided he was alive. She wrote a letter to his unit and received a reply that Yefim Lerman had perished. He perished in that battle, before which he wrote his last letter.
I finished the 6th and 7th forms in a Russian school in Nizhniy Tagil where there were many evacuated children. There were also Jewish children, but I didn’t segregate nationalities then. There were good equal attitudes also. I joined Komsomol in the 7th form. I was an active Komsomol member helping other children with their homework and conducting political information classes. There were already publications in newspapers about fascists’ atrocities against Jews on the occupied territories, and my mother understood that my father’s relatives in Mogilyov perished. I also went to the cinema to the club of the railcar depot where they showed newsreels before a movie. My mother never went with me. She became secluded after my father perished doing everything mechanically.
In 1944 we moved to Kusaroy town near Baku in Azerbaijan where aunt Olga and her two daughters were staying. Grandmother Cherna died in 1942, and my aunt invited us to join with them. My mother obtained a permit required for any moves in the evacuation and we joined Aunt Olga. I became very close with my cousin sisters Zhanna and Sopha. I finished the 8th form there in 1945. I remember Victory Day: how our mothers were crying and so were we – they were mourning for their deceased husbands and destroyed youth and we were crying for our fathers. My mother wanted to stay to live in Azerbaijan, but the climate did not agree with me whatsoever. There was malaria, and I was the only one in the family, who suffered from it. I often felt cold and had attacks of it at exams that I pulled myself together to pass and then came home and to bed.
, Ukraine