However, perestroika [25] changed the Jewish life in Kishinev, Jews sort of woke up. At first the Sochnut [26] came up. I wasn’t fully informed to describe this process completely, but I remember that young people took a big part in it. They arranged Sabbath celebrations, sang Jewish songs and opened a club for young people. When in the early 1990s in Kishinev they began to enroll children into a Jewish school, I went to the director of this school and told him I wanted to work for them. I was eager to work with Jewish children. He offered me to teach Moldovan. They didn’t study French, they studied English. I was also involved in the enrollment of the children. It was a secular school, but they also studied Jewish traditions and Hebrew. I worked in this school for about four years. Then the school moved to another building in a distant district of the town and I had to quit. I was 72 already and it was hard for me to commute so far, though we had a school bus to take us to school.
- Tradíciók 11756
- Beszélt nyelv 3019
- Identitás 7808
- A település leírása 2440
- Oktatás, iskola 8506
- Gazdaság 8772
- Munka 11672
- Szerelem & romantika 4929
- Szabadidő/társadalmi élet 4159
- Antiszemitizmus 4822
-
Főbb események (politikai és történelmi)
4256
- örmény népirtás 2
- Doctor's Plot (1953) 178
- Soviet invasion of Poland 31
- Siege of Leningrad 86
- The Six Day War 4
- Yom Kippur War 2
- Atatürk halála 5
- Balkán háborúk (1912-1913) 35
- Első szovjet-finn háború 37
- Csehszlovákia megszállása 1938 83
- Franciaország lerohanása 9
- Molotov-Ribbentrop paktum 65
- Varlik Vergisi (vagyonadó) 36
- Első világháború (1914-1918) 216
- Spanyolnátha (1918-1920) 14
- Latvian War of Independence (1918-1920) 4
- Nagy gazdasági világválság (1929-1933) 20
- Hitler hatalmon (1933) 127
- 151 Kórház 1
- Thesszaloniki tűzvész (1917) 9
- Görög polgárháború (1946-49) 12
- Thesszaloniki Nemzetközi Vásár 5
- Bukovina Romániához csatolása (1918) 7
- Észak-Bukovina csatolása a Szovjetunióhoz (1940) 19
- Lengyelország német megszállása (1939) 94
- Kisinyevi pogrom (1903) 7
- Besszarábia romániai annexiója (1918) 25
- A magyar uralom visszatérése Erdélybe (1940-1944) 43
- Besszarábia szovjet megszállása (1940) 59
- Második bécsi diktátum 27
- Észt függetlenségi háború 3
- Varsói felkelés 2
- A balti államok szovjet megszállása (1940) 147
- Osztrák lovagi háború (1934) 9
- Anschluss (1938) 71
- A Habsburg birodalom összeomlása 3
- Dollfuß-rendszer 3
- Kivándorlás Bécsbe a második világháború előtt 36
- Kolkhoz 131
- KuK - Königlich und Kaiserlich 40
- Bányászjárás 1
- A háború utáni szövetséges megszállás 7
- Waldheim ügy 5
- Trianoni békeszerződés 12
- NEP 56
- Orosz forradalom 351
- Ukrán éhínség (Holodomor) 199
- A Nagy tisztogatás 283
- Peresztrojka 233
- 1941. június 22. 468
- Molotov rádióbeszéde 115
- Győzelem napja 147
- Sztálin halála 365
- Hruscsov beszéde a 20. kongresszuson 148
- KGB 62
- NKVD 153
- Magyarország német megszállása (1944. március 18-19.) 45
- Józef Pilsudski (1935-ig) 33
- 1956-os forradalom 84
- Prágai Tavasz (1968) 73
- 1989-es rendszerváltás 174
- Gomulka kampány (1968) 81
-
Holokauszt
9685
- Holokauszt (általánosságban) 2789
- Koncentrációs tábor / munkatábor 1235
- Tömeges lövöldözési műveletek 337
- Gettó 1183
- Halál / megsemmisítő tábor 647
- Deportálás 1063
- Kényszermunka 791
- Repülés 1410
- Rejtőzködés 594
- Ellenállás 121
- 1941-es evakuálások 866
- Novemberpogrom / Kristályéjszaka 34
- Eleutherias tér 10
- Kasztner csoport 1
- Jászvásári pogrom és a halálvonat 21
- Sammelwohnungen 9
- Strohmann rendszer 11
- Struma hajó 17
- Élet a megszállás alatt 803
- Csillagos ház 72
- Védett ház 15
- Nyilaskeresztesek ("nyilasok") 42
- Dunába lőtt zsidók 6
- Kindertranszport 26
- Schutzpass / hamis papírok 95
- Varsói gettófelkelés (1943) 24
- Varsói felkelés (1944) 23
- Segítők 521
- Igazságos nemzsidók 269
- Hazatérés 1090
- Holokauszt-kárpótlás 112
- Visszatérítés 109
- Vagyon (vagyonvesztés) 595
- Szerettek elvesztése 1724
- Trauma 1029
- Beszélgetés a történtekről 1807
- Felszabadulás 558
- Katonaság 3322
- Politika 2640
-
Kommunizmus
4468
- Élet a Szovjetunióban/kommunizmus alatt (általánosságban) 2592
- Antikommunista ellenállás általában 63
- Államosítás a kommunizmus alatt 221
- Illegális kommunista mozgalmak 98
- Szisztematikus rombolások a kommunizmus alatt 45
- Kommunista ünnepek 311
- A kommunista uralommal kapcsolatos érzések 930
- Kollektivizáció 94
- Az állami rendőrséggel kapcsolatos tapasztalatok 349
- Börtön/kényszermunka a kommunista/szocialista uralom alatt 449
- Az emberi és állampolgári jogok hiánya vagy megsértése 483
- Élet a rendszerváltás után (1989) 493
- Izrael / Palesztina 2190
- Cionizmus 847
- Zsidó szervezetek 1200
Displaying 40291 - 40320 of 50826 results
Polina Leibovich
However, I couldn’t sit at home and so I went to teach Moldovan in specialized English school #53, near my house. Then there was a conference arranged by either Joint [27], or Sochnut where I met the directress of a Jewish kindergarten. Her children performed a concert for the participants of the conference. She offered me to work for them. When the academic year began I thought, ‘I teach Moldovan at school #53, and the Jewish kindergarten isn’t far from the school, so why not work there, too?’ And I made a decision to teach two hours in the afternoon in the kindergarten, but at the age of 73 I had a hypertension stroke and I had to quit the school and the kindergarten. Later, when I felt better, I went back to the kindergarten and I don’t regret it.
Our Hesed [28] Jehuda helps me and other Jews a lot. They are doing a great job since there are many needy pensioners. I also go to the warm house. It’s great that we can talk and support each other telling what we remember about Jewish traditions. Some of us study the traditions fundamentally reading modern literature on this subject. We also have common memories of our childhood years in Kishinev, about studying in the gymnasiums. Sometimes young people from the Gilel organization visit the warm house. They have so much energy of the youth. They tell us about the Jewish culture and sing songs. However, it was different in my childhood. There was no propaganda of Judaism as there is nowadays. Jews just observed their traditions, and this was their way of life. They couldn’t live otherwise. Now they sort of open the gates for us: some accept it and others don’t.
I was captured in Bobrik. There were other Jews that they captured in the district. We were locked in a shed on the outskirts of the village. I was sure they were going to burn us. Women were sobbing and screaming, but it didn’t happen. Our guards were two red-head soldiers wearing German uniforms and they probably weren’t fascists. They let the men free as soon as night fell. Then they began to let the women free in small groups. By the morning there was an old woman and I left, and they said, ‘Go where you want.’ This old woman and I went to the village of Lubashovka. Where were we to go? We had no idea, and we got to the gendarmerie. I don’t know what happened to the old woman, but I was taken for interrogation. A Romanian man interrogated me. There was an interpreter. I told my story and didn’t mention that I understood Romanian. He asked me who I was and I said that I was a soldier. He said, ‘Soldier? I will show you what kind of soldier I am. Puk, puk, puk – shi es gata [You’re done - in Romanian].’
I stood quietly pretending I didn’t understand. Then the interpreter took me to the shop where Jews from Lubashevka were working. I began to work in this shop and also told them that I was Russian and came from the Odessa children’s home.
I stood quietly pretending I didn’t understand. Then the interpreter took me to the shop where Jews from Lubashevka were working. I began to work in this shop and also told them that I was Russian and came from the Odessa children’s home.
Boris worked as chief of the raw material department at the buttery all the time.
Busia Makalets
My father loved Mama dearly and I remember my oldest brothers saying. ‘Papa is in love with Mama.
We had a blue box where my parents dropped money for the fund of Israel, this contribution was called Keren-Kayemet [7], which means that my parents were Zionists. My father loved Mama dearly and I remember my oldest brothers saying. ‘Papa is in love with Mama.’ I was three years old, when my brother Zelik went to the chalutzim camp, and then moved to Palestine in 1922 where he changed his name to Aviezer.
My father taught Hebrew in a Jewish school called Tarbut [6] in Bessarabia.
My father taught Hebrew in a Jewish school called Tarbut [6] in Bessarabia.
My father was in the tsarist army for four years during World War I, but I don’t know whether he took part in combat action. He returned home in 1918.
,
Before WW2
See text in interview
Of all of Gershl’s children I only remember my father’s brother, who lived with my grandfather. He was a Hasid [5] and was fanatically religious. I don’t remember his name. He had a beautiful daughter and a handsome son, who studied in the yeshivah. We had too little in common and didn’t communicate closely. They perished in the ghetto during the war.
,
During WW2
See text in interview
Of all of Gershl’s children I only remember my father’s brother, who lived with my grandfather. He was a Hasid [5] and was fanatically religious. I don’t remember his name. He had a beautiful daughter and a handsome son, who studied in the yeshivah. We had too little in common and didn’t communicate closely. They perished in the ghetto during the war.
My grandfather died, when I was about 15 years of age. This happened in 1934. We came to his funeral from Bolgrad. I felt like crying, but I held back my tears for the fear that the boys I knew would think I pretended. My grandfather was buried in accordance with the ritual, of course. I remember that he was wrapped in a takhrikhim and there was a cover on him. There was no coffin and he was carried on a stretcher. I don’t remember how we sat shivah.
,
1934
See text in interview
I loved my grandfather dearly. I came to see my grandfather on Yom Kippur, before the Kol Nidre prayer, a known prayer before the Day of Atonement, and my grandfather laid his hands on my head and blessed me. After my father died, I heard and learned the song that I always associate with him: ‘Erev Yom Kippur, erev Kol Nidre, kind mayn zayt genetsht – before Yom Kippur, before Kol Nidre, may my child be blessed. Zayne bayde hande, zayne tzittern … – His both hands, his trembling…
I can't say what my paternal grandfather, Gersh Volok, did for a living. I met him, when he was very old and lived with his son’s family. He was a handsome Jew: with his beard, payes, wearing a black kitel. My grandfather’s appearance struck me. While living in Bolgrad, before we moved to Vladimirets, I didn’t meet such expressed Jews, and later I read about them in Sholem Aleichem [4] books.
,
Before WW2
See text in interview
I can't say what my paternal grandfather, Gersh Volok, did for a living. I met him, when he was very old and lived with his son’s family. He was a handsome Jew: with his beard, payes, wearing a black kitel. My grandfather’s appearance struck me. While living in Bolgrad, before we moved to Vladimirets, I didn’t meet such expressed Jews, and later I read about them in Sholem Aleichem [4] books. We kept my grandfather’s portrait for a long time at home and I’m so sorry it got lost. My paternal grandmother died so long ago. I don’t even remember her name. There was an old woman living with my grandfather, but she wasn’t my father’s mother.
I loved my grandfather dearly. I came to see my grandfather on Yom Kippur, before the Kol Nidre prayer, a known prayer before the Day of Atonement, and my grandfather laid his hands on my head and blessed me. After my father died, I heard and learned the song that I always associate with him: ‘Erev Yom Kippur, erev Kol Nidre, kind mayn zayt genetsht – before Yom Kippur, before Kol Nidre, may my child be blessed. Zayne bayde hande, zayne tzittern … – His both hands, his trembling…’
My grandfather died, when I was about 15 years of age. This happened in 1934. We came to his funeral from Bolgrad. I felt like crying, but I held back my tears for the fear that the boys I knew would think I pretended. My grandfather was buried in accordance with the ritual, of course. I remember that he was wrapped in a takhrikhim and there was a cover on him. There was no coffin and he was carried on a stretcher. I don’t remember how we sat shivah.
I loved my grandfather dearly. I came to see my grandfather on Yom Kippur, before the Kol Nidre prayer, a known prayer before the Day of Atonement, and my grandfather laid his hands on my head and blessed me. After my father died, I heard and learned the song that I always associate with him: ‘Erev Yom Kippur, erev Kol Nidre, kind mayn zayt genetsht – before Yom Kippur, before Kol Nidre, may my child be blessed. Zayne bayde hande, zayne tzittern … – His both hands, his trembling…’
My grandfather died, when I was about 15 years of age. This happened in 1934. We came to his funeral from Bolgrad. I felt like crying, but I held back my tears for the fear that the boys I knew would think I pretended. My grandfather was buried in accordance with the ritual, of course. I remember that he was wrapped in a takhrikhim and there was a cover on him. There was no coffin and he was carried on a stretcher. I don’t remember how we sat shivah.
My mother didn’t tell me how she met my father, but I think they married for love: their families were neighbors in Vladimirets.
My mother, Esther Tetelbaum, was born in Vladimirets in 1882. My mother was very beautiful. That is, I think so now, looking at her photograph, but as a child I didn’t give it a thought. My mother must have been educated at home. She spoke fluent Yiddish, knew all the Jewish traditions and was a wonderful housewife.
Later Yakov married his deceased son’s fiancée and moved to Italy and from there – to Eretz Israel, where he published a book about his adventures during the war and anti-Semitism in the partisan unit.
,
After WW2
See text in interview
My mother’s sister Tauba lived in Vladimirets. She had a store where she sold beer, I guess. She and my mother’s younger sister Zelda were killed in the ghetto [in Vladimirets] during the war.
From what I remember, Zelda had three children: the sons Nathan and David and a daughter, Rivka. When the war began [3], Zelda and her children were kept in the ghetto in Vladimirets. As for Yakov, the locals convinced the Germans that they needed him, and the Germans left him alone. He came to Vladimirets to talk with his relatives, and the family decided that one of them had to stay free. I don’t quite remember what happened next, but somehow Yakov joined a partisan unit and his children David and Rivka and Nathan’s fiancée Fenia were with him there. From what I’ve been told, I remember that when they were escaping from the ghetto, Fenia kept a piece of matzah against her heart as a talisman that was supposed to save them.
,
During WW2
See text in interview
Zelda liked singing. She took part in amateur concerts and traveled with her group to Vladimirets, and then there were posters saying, ‘Concert with Zelda Bass’ in the town. These concerts were usually arranged in somebody’s big shed and then all residents of Vladimirets attended them. There was no other entertainment in the town.
My mother’s sister Tauba lived in Vladimirets. She had a store where she sold beer, I guess. She and my mother’s younger sister Zelda were killed in the ghetto [in Vladimirets] during the war. This is all I can remember about her.
I remember Zelda well. She was a bright person. Zelda and her husband Yakov Bass, a pharmacist, lived in Rafalovka, a Jewish town near Vladimirets. Besides selling medications, the pharmacist also recommended treatment and was a popular figure in the town. Yakov was a very intelligent person. Zelda liked singing. She took part in amateur concerts and traveled with her group to Vladimirets, and then there were posters saying, ‘Concert with Zelda Bass’ in the town. These concerts were usually arranged in somebody’s big shed and then all residents of Vladimirets attended them. There was no other entertainment in the town.
I remember Zelda well. She was a bright person. Zelda and her husband Yakov Bass, a pharmacist, lived in Rafalovka, a Jewish town near Vladimirets. Besides selling medications, the pharmacist also recommended treatment and was a popular figure in the town. Yakov was a very intelligent person. Zelda liked singing. She took part in amateur concerts and traveled with her group to Vladimirets, and then there were posters saying, ‘Concert with Zelda Bass’ in the town. These concerts were usually arranged in somebody’s big shed and then all residents of Vladimirets attended them. There was no other entertainment in the town.
My grandmother had an ordinary house. I remember that when we moved in there from Bessarabia, my father modified the stove in the Bessarabian manner, fixing it with a metal rim on the edges.
Of course my grandmother was very religious and observed all the Jewish traditions like all Jews in Vladimirets. I remember, when my older sister Tania sent a card with a photo of a woman wearing a swimming suit, my grandmother got very angry seeing this picture. She decided this was Tania and really told my mother off, saying that Tania was a frivolous woman.
My maternal grandfather, David Tetelbaum, died before I was born. He was a cattle dealer.
,
Before WW2
See text in interview
Molka Mirskaya
My paternal grandfather, Khuna Vaksman, born in Kishinev in the 1880s, finished cheder, which was traditional for poor Jewish families. He didn’t continue his education. Khuna started earning his bread and butter early in his adolescence. He was an apprentice at a bakery, and subsequently became a baker himself. Khuna never had his own business.
Grandmother, wearing almost one and the same clothes – a long black skirt and a long blouse – used to scurry around the apartment taking off the inconspicuous dust. She wore a kerchief on her head so that one could see her ears. I thought she did that in order to hear better. Only now I found pictures in the magazines of Jewish photographs showing the same way of wearing a kerchief as my grandmother did. Grandfather also dressed the way other elderly Jews did – a long jacket suit and a black hat.
On Fridays Grandmother changed her attire. She would dress up in white instead of wearing a dark blouse. That was the way she dressed for the holidays, when she went to the synagogue with Grandfather.
On Fridays Grandmother changed her attire. She would dress up in white instead of wearing a dark blouse. That was the way she dressed for the holidays, when she went to the synagogue with Grandfather.
My grandparents were practically illiterate, though Grandmother knew how to put her signature in Yiddish. Grandfather couldn’t even do that.
My grandfather’s family was religious, but they were no zealots. Khuna and Motl observed the kashrut, Jewish traditions, celebrated Jewish holidays and went to the synagogue. But I don’t remember them praying, and they never idled on Sabbath, they used to work about the house. Of course, they brought up children according to the religious traditions, but they failed to make them truly religious.