I rented a room with three other girls that had come from smaller towns. Our landlords were Jews and were also poor. They were selling water with gas and syrup to make a living. They didn't observe any Jewish traditions and didn't celebrate any holidays. I never heard our landlord say that he was going to the synagogue. They worked on Saturdays. We didn't learn about traditions at school. I didn't have an opportunity to lead my life in the way I had at home, but when I came home on vacations we all did what my father told us to do.
- Tradíciók 11756
- Beszélt nyelv 3019
- Identitás 7808
- A település leírása 2440
- Oktatás, iskola 8506
- Gazdaság 8772
- Munka 11672
- Szerelem & romantika 4929
- Szabadidő/társadalmi élet 4159
- Antiszemitizmus 4822
-
Főbb események (politikai és történelmi)
4256
- örmény népirtás 2
- Doctor's Plot (1953) 178
- Soviet invasion of Poland 31
- Siege of Leningrad 86
- The Six Day War 4
- Yom Kippur War 2
- Atatürk halála 5
- Balkán háborúk (1912-1913) 35
- Első szovjet-finn háború 37
- Csehszlovákia megszállása 1938 83
- Franciaország lerohanása 9
- Molotov-Ribbentrop paktum 65
- Varlik Vergisi (vagyonadó) 36
- Első világháború (1914-1918) 216
- Spanyolnátha (1918-1920) 14
- Latvian War of Independence (1918-1920) 4
- Nagy gazdasági világválság (1929-1933) 20
- Hitler hatalmon (1933) 127
- 151 Kórház 1
- Thesszaloniki tűzvész (1917) 9
- Görög polgárháború (1946-49) 12
- Thesszaloniki Nemzetközi Vásár 5
- Bukovina Romániához csatolása (1918) 7
- Észak-Bukovina csatolása a Szovjetunióhoz (1940) 19
- Lengyelország német megszállása (1939) 94
- Kisinyevi pogrom (1903) 7
- Besszarábia romániai annexiója (1918) 25
- A magyar uralom visszatérése Erdélybe (1940-1944) 43
- Besszarábia szovjet megszállása (1940) 59
- Második bécsi diktátum 27
- Észt függetlenségi háború 3
- Varsói felkelés 2
- A balti államok szovjet megszállása (1940) 147
- Osztrák lovagi háború (1934) 9
- Anschluss (1938) 71
- A Habsburg birodalom összeomlása 3
- Dollfuß-rendszer 3
- Kivándorlás Bécsbe a második világháború előtt 36
- Kolkhoz 131
- KuK - Königlich und Kaiserlich 40
- Bányászjárás 1
- A háború utáni szövetséges megszállás 7
- Waldheim ügy 5
- Trianoni békeszerződés 12
- NEP 56
- Orosz forradalom 351
- Ukrán éhínség (Holodomor) 199
- A Nagy tisztogatás 283
- Peresztrojka 233
- 1941. június 22. 468
- Molotov rádióbeszéde 115
- Győzelem napja 147
- Sztálin halála 365
- Hruscsov beszéde a 20. kongresszuson 148
- KGB 62
- NKVD 153
- Magyarország német megszállása (1944. március 18-19.) 45
- Józef Pilsudski (1935-ig) 33
- 1956-os forradalom 84
- Prágai Tavasz (1968) 73
- 1989-es rendszerváltás 174
- Gomulka kampány (1968) 81
-
Holokauszt
9685
- Holokauszt (általánosságban) 2789
- Koncentrációs tábor / munkatábor 1235
- Tömeges lövöldözési műveletek 337
- Gettó 1183
- Halál / megsemmisítő tábor 647
- Deportálás 1063
- Kényszermunka 791
- Repülés 1410
- Rejtőzködés 594
- Ellenállás 121
- 1941-es evakuálások 866
- Novemberpogrom / Kristályéjszaka 34
- Eleutherias tér 10
- Kasztner csoport 1
- Jászvásári pogrom és a halálvonat 21
- Sammelwohnungen 9
- Strohmann rendszer 11
- Struma hajó 17
- Élet a megszállás alatt 803
- Csillagos ház 72
- Védett ház 15
- Nyilaskeresztesek ("nyilasok") 42
- Dunába lőtt zsidók 6
- Kindertranszport 26
- Schutzpass / hamis papírok 95
- Varsói gettófelkelés (1943) 24
- Varsói felkelés (1944) 23
- Segítők 521
- Igazságos nemzsidók 269
- Hazatérés 1090
- Holokauszt-kárpótlás 112
- Visszatérítés 109
- Vagyon (vagyonvesztés) 595
- Szerettek elvesztése 1724
- Trauma 1029
- Beszélgetés a történtekről 1807
- Felszabadulás 558
- Katonaság 3322
- Politika 2640
-
Kommunizmus
4468
- Élet a Szovjetunióban/kommunizmus alatt (általánosságban) 2592
- Antikommunista ellenállás általában 63
- Államosítás a kommunizmus alatt 221
- Illegális kommunista mozgalmak 98
- Szisztematikus rombolások a kommunizmus alatt 45
- Kommunista ünnepek 311
- A kommunista uralommal kapcsolatos érzések 930
- Kollektivizáció 94
- Az állami rendőrséggel kapcsolatos tapasztalatok 349
- Börtön/kényszermunka a kommunista/szocialista uralom alatt 449
- Az emberi és állampolgári jogok hiánya vagy megsértése 483
- Élet a rendszerváltás után (1989) 493
- Izrael / Palesztina 2190
- Cionizmus 847
- Zsidó szervezetek 1200
Displaying 10021 - 10050 of 50826 results
dora nisman
![](/themes/custom/centro/flags/ua.svg)
In 1928, when I was 16, I went to the owner of a garment shop looking for a job. She interviewed me and I got employed. She was from Bucharest. I worked in this shop for about 8 months when my friends came from Chernovtsy and convinced me to leave Kishinev for Chernovtsy.
I rented an apartment from a very nice Jewish family from Bessarabia: Mendele Rakhman and his wife, two children and two sisters. They had a big apartment. They liked me and didn't charge much.
I found a job at the Queen Blouse, the most popular shop in Chernovtsy. The owner spoke German. She was Jewish and came from Chernovtsy, but she found it more aristocratic to speak German. There were signs in German in all stores like the names of goods, information about working hours or warnings - just the usual stuff that can be seen in ordinary stores. Children were taught German. They had a better command of German than Yiddish.
I had a testing period at the shop. A very good hat specialist couldn't find a hat that she had made. And who was the suspect? Me, the newcomer, of course! But I hadn't seen the hat. In the long run it was found. I pretended that nothing had happened. I followed the rules that my father taught me - don't steal, lie or envy anything in life - and these rules proved to be helpful. The shop owner put me through another test. She called me to her home on a weekend and told me to make a pearl necklace. She probably counted the number of pearls and wanted to make sure of my honesty. These people considered all those that came from Bessarabia Russians, although we were as much Jewish as they were. They had a higher standard of living and level of education and were better off, but we were very honest and decent. I passed my tests successfully and deserved their good opinion. I was off work on Sundays. I worked on Saturdays regardless of the Jewish tradition to take a rest on this day. Even on Sundays, when the owner of the shop had customers from smaller towns that came to buy clothes, she asked me to work and paid me extra for my work. I spoke Yiddish to customers, but I picked up German soon.
I had a testing period at the shop. A very good hat specialist couldn't find a hat that she had made. And who was the suspect? Me, the newcomer, of course! But I hadn't seen the hat. In the long run it was found. I pretended that nothing had happened. I followed the rules that my father taught me - don't steal, lie or envy anything in life - and these rules proved to be helpful. The shop owner put me through another test. She called me to her home on a weekend and told me to make a pearl necklace. She probably counted the number of pearls and wanted to make sure of my honesty. These people considered all those that came from Bessarabia Russians, although we were as much Jewish as they were. They had a higher standard of living and level of education and were better off, but we were very honest and decent. I passed my tests successfully and deserved their good opinion. I was off work on Sundays. I worked on Saturdays regardless of the Jewish tradition to take a rest on this day. Even on Sundays, when the owner of the shop had customers from smaller towns that came to buy clothes, she asked me to work and paid me extra for my work. I spoke Yiddish to customers, but I picked up German soon.
The majority of the population in Chernovtsy was Jewish. There were also Poles, Romanians and Ukrainians. Ukrainians lived in the surrounding villages and were the poorest and least educated people. I had very nice Jewish friends, but there were few Ukrainians among my friends. There was no national segregation, and we didn't pay much attention to the issue of nationality. Every Sunday my friends and I went to the countryside: the woods or the river. We attended lectures and concerts and went to the theater. I spent every kopeck I had on buying a ticket for the theater. I didn't even leave my coat in the cloakroom. I left my coat at my acquaintance's home across the street from the theater instead to save some money that way. There were Jewish theaters in town and Jewish groups that came on tours.
I improved my professional skills and was thinking about my own business. In 1938 I passed exams to the state commission and obtained a license to run my own business. I took a loan at the bank to buy a sewing machine. I had high hopes of the future and was planning to work in partnership with my sister. But in 1940 the Soviet army came to town and my hopes vanished. We were enthusiastic about the Soviet power. We expected some positive changes in life. Many people got disappointed within a short time and moved to Israel, Romania, Canada and the US. I stayed.
My family was deeply religious. My father prayed every morning. He prayed facing the wall and always had a band wrapped around his hand. Once I ran into the house shouting, 'Father, do you know...?', and he just murmured, 'Nu'. [Yiddish for 'no talking'. During prayers that is the only word allowed to be said]. We, children, were supposed to wait until he was done with his praying to ask our questions. My father had a seat of his own in the synagogue in our village. He paid for it, and nobody else had a right to sit there.
We only spoke Yiddish in the family.
Nobody was allowed to do any work on Saturdays; all the food was cooked on Fridays. We did all washing and cleaning on Fridays, because we were supposed to relax and rest on Saturdays. We could take a rest in the house or yard. Everyone rested on Saturdays.
At Sukkot my father used to make a sukkah. We had our meals in this sukkah during the 8 days of Sukkot.
At Shavuot my mother baked cottage cheese and cooked green soup. There was no meat on our menu on this day, I don't know why, but such was the rule.
Pesach was a big holiday: We went to synagogue on the first and the last day. We got together for dinner, my father conducted the seder, and my mother said a prayer. My parents always saved money to be able to afford more lavish food for Pesach. We always had matzah, and my mother made puddings and sponge cakes from it.
My mother had a beautiful voice. She used to sing and hum very beautiful Jewish and Ukrainian songs, when she did work at home. My mother learned Ukrainian songs from local farmers in Slobodzeya. She spoke fluent Ukrainian and even used Ukrainian sayings like 'Don't trouble trouble until trouble troubles you'.
There was no anti-Semitism among people. I don't even think that this term existed at the time. My father sometimes said 'di sonim' [enemies in Yiddish] when he referred to indecent people, but he never used the word anti-Semites.
Once my brother Chaim fell ill and had to stay in hospital in Yassi. This hospital was sponsored by the master of the forestry. My father borrowed some money to buy medication for his son. When, at the end of the month, the administrator came to pick up the money for wood sales my father explained the situation to him saying that he would pay back. The administrator crossed out his debt and said, 'You don't owe me anything, because I can see how decent you are'. There was another man whose position was similar to my father's, but he wasn't so decent. My mother used to complain to my father, 'Look at Zlotnik, how well he provides for his wife and children while your children never have enough food and clothes'. My father replied, 'Don't look at others, Feige. I live according to our law'. He was an exemplary father and employee.
When I turned 6 my Jewish friend Esther, our neighbors' daughter, was admitted to the Jewish elementary school. I decided that I wanted to go there, too. Although I would have needed to wait another year I went there, said that I was 7 and was admitted. Education in this school was free of charge. It was a 'talmud torah study' school. I was interviewed by teachers of this school, and they told me that I had to go to grammar school with my knowledge of things. I explained to them that my father couldn't afford to buy me a uniform, textbooks or anything else. We studied in Yiddish. We studied the Torah, Jewish traditions and prayers. I also learned to read and write in Yiddish. I completed my studies with 'priz madreyge harishoyne [Award of Grade I].
She got married after she turned 40. In 1945, Mark Stein, her husband to be, came to Chernovtsy. He was 47 and had a daughter. His wife had perished in a ghetto in 1942. He didn't want more children, and Esther always regretted that she didn't have children of her own.
She worked as a dressmaker.
Lisa, born in 1906, was a very talented artist and designer. She went to Kishinev, where she believed to have more opportunities to develop her skills and pursue a career. She rented a room with a big mirror, which she needed for her work, so that her clients could view themselves in a mirror when they tried on their new clothes. She was very talented and people advised her to move to Bucharest.
She lived in a many-storied building in Bucharest. At the beginning of 1941 a bomb hit this building and she was buried under its ruins. I don't know where Lisa was buried.
During the first days of the war they headed to the East. They covered 350 kilometers. It was difficult for Chaim to walk, and he stayed behind. He was exhausted and weak, but then somebody helped him to get to Samarkand [Middle Asia, 3,000 km from Chernovtsy] where he had to go to hospital. In 1944, when Chernovtsy was liberated, we received a letter from him. We replied, and he wrote again and said when he heard from us it was the happiest day in his life in four and a half years. I was making necessary arrangements to obtain a permit 2 for my brother to come to Chernovtsy, but he died of tuberculosis in Samarkand in 1945.
My youngest brother, Nakhman, born in 1923, vanished at the very beginning of the war. He left town during the first days of the war. Somebody saw him in the field picking sugar beets. I don't know what happened to him.
I was born in Rezina, a town on the right bank of the Dnestr, in 1912. When I was born this town was in Orkheisk district, on the border with the Russian Empire. After the Civil War [1918-1921] this area became a part of Romania, and in 1940 it became part of the Soviet Union. There was a Russian, Ukrainian and Moldavian and Jewish population in town. People of various nationalities got along well, and there was no anti-Semitism.
My father's colleague, an accountant, fell in love with Esther. He was moving to Palestine and promised Esther to take her with him. He had to pay 40,000 lei to get a permit for Esther. It took him some time to save this amount of money. Esther was getting ready to go. I made a couple of dresses for her, and my mother made pillows and blankets. When Esther was finally ready to go she received notification from the authorities that the quota had been closed and she couldn't leave.
Esther, born in 1905, was a great help to her parents. When she was 15 she did the laundry for the whole family. My mother tailored fabrics, and Esther made clothes and did the laundry. It was mandatory to have some new clothes for Pesach, and they tried to have something made for every member of the family: pants, shirts and even underwear for my father.
,
Before WW2
See text in interview
manin rudich
![](/themes/custom/centro/flags/ro.svg)
Except the deportation, I never experienced any kind of anti- Semitism, I have always had good friends and colleagues who weren't Jewish.
I have no problems with accepting my Jewish identity, I never had, and I never hid it.
She isn't Jewish, but we still celebrate both Jewish and Christian holidays; we have never had problems with that. She comes to me for seder, we have a Christmas tree in the house and celebrate Christmas with her family; we share everything.
I married my wife, Dorina Draghici, in 2000, after we had been together for 25 years. We don't have children. We met in the plant in 1978. She was working in the textiles section, and I was her boss. There were over 200 women, but she was my favorite! We married in February. We were standing by the stove one day, and she said to me, 'Don't you think we should get married?' And I said, 'Who do you think will want to marry us?!' We married in the city hall.
Romania
The second time I was in Israel was in 1998 or 99, when I went with my wife, but we weren't married back then. So she needed an invitation from my sister's family; I didn't need one anymore, like I did before the revolution, because I was a relative.
Israel