Members of our family did not observe Tradition; life of Soviet style surrounded us.
- Tradíciók 11756
- Beszélt nyelv 3019
- Identitás 7808
- A település leírása 2440
- Oktatás, iskola 8506
- Gazdaság 8772
- Munka 11672
- Szerelem & romantika 4929
- Szabadidő/társadalmi élet 4159
- Antiszemitizmus 4822
-
Főbb események (politikai és történelmi)
4256
- örmény népirtás 2
- Doctor's Plot (1953) 178
- Soviet invasion of Poland 31
- Siege of Leningrad 86
- The Six Day War 4
- Yom Kippur War 2
- Atatürk halála 5
- Balkán háborúk (1912-1913) 35
- Első szovjet-finn háború 37
- Csehszlovákia megszállása 1938 83
- Franciaország lerohanása 9
- Molotov-Ribbentrop paktum 65
- Varlik Vergisi (vagyonadó) 36
- Első világháború (1914-1918) 216
- Spanyolnátha (1918-1920) 14
- Latvian War of Independence (1918-1920) 4
- Nagy gazdasági világválság (1929-1933) 20
- Hitler hatalmon (1933) 127
- 151 Kórház 1
- Thesszaloniki tűzvész (1917) 9
- Görög polgárháború (1946-49) 12
- Thesszaloniki Nemzetközi Vásár 5
- Bukovina Romániához csatolása (1918) 7
- Észak-Bukovina csatolása a Szovjetunióhoz (1940) 19
- Lengyelország német megszállása (1939) 94
- Kisinyevi pogrom (1903) 7
- Besszarábia romániai annexiója (1918) 25
- A magyar uralom visszatérése Erdélybe (1940-1944) 43
- Besszarábia szovjet megszállása (1940) 59
- Második bécsi diktátum 27
- Észt függetlenségi háború 3
- Varsói felkelés 2
- A balti államok szovjet megszállása (1940) 147
- Osztrák lovagi háború (1934) 9
- Anschluss (1938) 71
- A Habsburg birodalom összeomlása 3
- Dollfuß-rendszer 3
- Kivándorlás Bécsbe a második világháború előtt 36
- Kolkhoz 131
- KuK - Königlich und Kaiserlich 40
- Bányászjárás 1
- A háború utáni szövetséges megszállás 7
- Waldheim ügy 5
- Trianoni békeszerződés 12
- NEP 56
- Orosz forradalom 351
- Ukrán éhínség (Holodomor) 199
- A Nagy tisztogatás 283
- Peresztrojka 233
- 1941. június 22. 468
- Molotov rádióbeszéde 115
- Győzelem napja 147
- Sztálin halála 365
- Hruscsov beszéde a 20. kongresszuson 148
- KGB 62
- NKVD 153
- Magyarország német megszállása (1944. március 18-19.) 45
- Józef Pilsudski (1935-ig) 33
- 1956-os forradalom 84
- Prágai Tavasz (1968) 73
- 1989-es rendszerváltás 174
- Gomulka kampány (1968) 81
-
Holokauszt
9685
- Holokauszt (általánosságban) 2789
- Koncentrációs tábor / munkatábor 1235
- Tömeges lövöldözési műveletek 337
- Gettó 1183
- Halál / megsemmisítő tábor 647
- Deportálás 1063
- Kényszermunka 791
- Repülés 1410
- Rejtőzködés 594
- Ellenállás 121
- 1941-es evakuálások 866
- Novemberpogrom / Kristályéjszaka 34
- Eleutherias tér 10
- Kasztner csoport 1
- Jászvásári pogrom és a halálvonat 21
- Sammelwohnungen 9
- Strohmann rendszer 11
- Struma hajó 17
- Élet a megszállás alatt 803
- Csillagos ház 72
- Védett ház 15
- Nyilaskeresztesek ("nyilasok") 42
- Dunába lőtt zsidók 6
- Kindertranszport 26
- Schutzpass / hamis papírok 95
- Varsói gettófelkelés (1943) 24
- Varsói felkelés (1944) 23
- Segítők 521
- Igazságos nemzsidók 269
- Hazatérés 1090
- Holokauszt-kárpótlás 112
- Visszatérítés 109
- Vagyon (vagyonvesztés) 595
- Szerettek elvesztése 1724
- Trauma 1029
- Beszélgetés a történtekről 1807
- Felszabadulás 558
- Katonaság 3322
- Politika 2640
-
Kommunizmus
4468
- Élet a Szovjetunióban/kommunizmus alatt (általánosságban) 2592
- Antikommunista ellenállás általában 63
- Államosítás a kommunizmus alatt 221
- Illegális kommunista mozgalmak 98
- Szisztematikus rombolások a kommunizmus alatt 45
- Kommunista ünnepek 311
- A kommunista uralommal kapcsolatos érzések 930
- Kollektivizáció 94
- Az állami rendőrséggel kapcsolatos tapasztalatok 349
- Börtön/kényszermunka a kommunista/szocialista uralom alatt 449
- Az emberi és állampolgári jogok hiánya vagy megsértése 483
- Élet a rendszerváltás után (1989) 493
- Izrael / Palesztina 2190
- Cionizmus 847
- Zsidó szervezetek 1200
Displaying 33631 - 33660 of 50826 results
Elena Drapkina
Before the war my elder brother studied at school, and after the war burst out he left for the army. This is all I know about him till now.
We lived near the river, and I managed to swim well at the age of 12. All children had to meet requirements of special classification standard for young sportsmen [it was called Be Ready to Work and Hold the Line]. A coach saw me at the competition and invited me to his sports group. I agreed. At that time in Minsk there was the only swimming pool in the House of Red Army, I started training sessions in swimming (brace style) at the city sports society. I held several records of Belarus in that category of swimming; I also took the 6th place at the all-Union competition for girls of my age (aged 12-14). I participated in all-Union competitions of five cities in Kiev and in all-Union competitions in Tbilisi. Children were brought there from all republics. It happened in 1939. At the same time I studied in theatrical studio at the Palace of Pioneers. There I got acquainted with Masha Bruskina.
Recently I read biography of the latter Nobel prize winner (Vitaly Ginzburg, a physicist), where he wrote that before the war he was a pupil of a Minsk school, and it was Meltserzon who planted his love for physics. So I was very proud of the fact that I and the Nobel winner were taught physics by the same teacher.
My brothers and I studied at school. Before the war I finished the 9th from. I remember that when I was a pupil of the 3rd form, I concerned myself with children's technical station, where we tried to cultivate cotton. My cotton grew high, but did not ripen: there was not enough solar heat for it. My cotton was shown at the exhibition in the House of Government.
My brothers and I studied at school. Before the war I finished the 9th from. I remember that when I was a pupil of the 3rd form, I concerned myself with children's technical station, where we tried to cultivate cotton. My cotton grew high, but did not ripen: there was not enough solar heat for it. My cotton was shown at the exhibition in the House of Government.
Yakov Meltserzon was our from-master and taught us physics very well. All pupils knew physics perfectly: it was impossible not to know it. If it was necessary, Meltserzon gave supportive lessons to pupils who were below their schoolfellows in class. When after the end if the war I arrived in Leningrad, I had to pass only 2 examinations to enter a stomatological school (I was hors concours as a war participant): Russian language and physics. In spite of 4 years of war, I went through the exams successfully (having only 1 month for preparation). I think it happened due to Meltserzon’s contribution.
At school we had very good teachers. They taught us in some sort of a mixed language: one word in Russian, another word in Belarussian. Teacher of geography was Uzbek, and Russian language was taught by a Georgian woman. History was taught by a married couple of Rubinchiks: sometimes he taught, sometimes she did. Their lectures were very interesting.
We together with my younger brother Saul stayed at home. I remember us building a steam locomotive of chairs. As our parents were busy with their work, I spent all the time with my younger brother.
I attended kindergarten, later I became a pupil of the school no.34. After a while we were moved to the Stalin school no.21. My elder brother Hirsh studied at school and had a hobby: he liked to dance and was rarely at home.
During the war, in ghetto all 3 brothers and their families lived in one 14-square-meter room.
The elder one was a pharmacist and worked in a drugstore.
,
Before WW2
See text in interview
I do not remember my parents leaving for somewhere to have a rest. As for me, I spent summer holidays in pioneer camps, and my younger brother went to dacha [5] with children from his kindergarten.
When I became older, we often went to the Minsk Jewish theatre. I remember Tevye Milkman performance. The theater was closed before the war burst out. We also went on a visit to Russian families.
Grandfather visited synagogue and there he probably communicated with the community members. My parents did not go to the synagogue: they had to work much, they had no time for talking, it was necessary to take care of 3 children.
At that time I knew nothing about Minsk Jewish community. Grandfather visited synagogue and there he probably communicated with the community members.
Daddy probably had a white chit [a person exempted from compulsory military service because of poor health]. He was visually impaired since childhood and wore glasses all the time.
My parents were not Party members. I know nothing about their political views, because that topic was taboo for us.
One day, I remember, when we were in ghetto, grandfather came in (probably it was Yom Kippur) and said ‘Ginde, today don’t give children meal at least until 12 o'clock.’ At that time we had only groats and water to eat. Mum objected, saying that we were already starving. Nevertheless grandfather asked her to put off till 12 o'clock. I heard their conversation, but at that time I did not understand the meaning. Now I understand that it was Yom Kippur, when people had to keep a fast and eating was forbidden.
Our family did not observe Jewish traditions, but for Pesach grandfather used to come to us, bring matzah and some very tasty wine, which he asked all of us to taste.
Daddy read much, knew much, and played first fiddle in our family. We did not go to the regional library: every school had its own school library, where we borrowed books for reading.
I remember the following: one day Mum came home and lay down to have a rest, and Daddy came up to her and kissed her in our presence (I guess that action was some sort of educative value: he wanted to show the children an example of proper relations between family members).
Daddy had a lot of books: I remember books by Chernyshevsky [3] and Gertzen [4].
Saul was lost on November 20, 1941 in Minsk ghetto together with Mum.
I know nothing about the way my parents got acquainted, about their wedding, but I guess that everything was arranged according to Tradition, because my grandfather was strict religious observer.
When I was 8, in Belarus there still were several Jewish schools, but a little bit later authorities closed them down.
Mum and Daddy spoke Yiddish to each other, and we (children) understood them, but they did not teach us to write and read Yiddish.
Mum finished a high school in Minsk, she worked in Minsk Executive Committee of the City Soviet of People's Deputies. Probably Daddy could not support our family alone, therefore Mum had to work.
My Mum was born in Minsk in 1895 and was lost in Minsk ghetto on November 20, 1941.
Daddy was lost in Minsk ghetto in 1941.
Daddy worked as a teacher of Jewish and Russian languages and later (when I was a pupil of the 8th or 9th form) he started working as a bookkeeper.
Before the war Minsk was a fine small town, there were about 300,000 inhabitants, if I am not mistaken. I guess a good half of them were Jews.