Grandfather and grandmother spoke Yiddish to each other, but they also could speak Russian.
- Tradíciók 11756
- Beszélt nyelv 3019
- Identitás 7808
- A település leírása 2440
- Oktatás, iskola 8506
- Gazdaság 8772
- Munka 11672
- Szerelem & romantika 4929
- Szabadidő/társadalmi élet 4159
- Antiszemitizmus 4822
-
Főbb események (politikai és történelmi)
4256
- örmény népirtás 2
- Doctor's Plot (1953) 178
- Soviet invasion of Poland 31
- Siege of Leningrad 86
- The Six Day War 4
- Yom Kippur War 2
- Atatürk halála 5
- Balkán háborúk (1912-1913) 35
- Első szovjet-finn háború 37
- Csehszlovákia megszállása 1938 83
- Franciaország lerohanása 9
- Molotov-Ribbentrop paktum 65
- Varlik Vergisi (vagyonadó) 36
- Első világháború (1914-1918) 216
- Spanyolnátha (1918-1920) 14
- Latvian War of Independence (1918-1920) 4
- Nagy gazdasági világválság (1929-1933) 20
- Hitler hatalmon (1933) 127
- 151 Kórház 1
- Thesszaloniki tűzvész (1917) 9
- Görög polgárháború (1946-49) 12
- Thesszaloniki Nemzetközi Vásár 5
- Bukovina Romániához csatolása (1918) 7
- Észak-Bukovina csatolása a Szovjetunióhoz (1940) 19
- Lengyelország német megszállása (1939) 94
- Kisinyevi pogrom (1903) 7
- Besszarábia romániai annexiója (1918) 25
- A magyar uralom visszatérése Erdélybe (1940-1944) 43
- Besszarábia szovjet megszállása (1940) 59
- Második bécsi diktátum 27
- Észt függetlenségi háború 3
- Varsói felkelés 2
- A balti államok szovjet megszállása (1940) 147
- Osztrák lovagi háború (1934) 9
- Anschluss (1938) 71
- A Habsburg birodalom összeomlása 3
- Dollfuß-rendszer 3
- Kivándorlás Bécsbe a második világháború előtt 36
- Kolkhoz 131
- KuK - Königlich und Kaiserlich 40
- Bányászjárás 1
- A háború utáni szövetséges megszállás 7
- Waldheim ügy 5
- Trianoni békeszerződés 12
- NEP 56
- Orosz forradalom 351
- Ukrán éhínség (Holodomor) 199
- A Nagy tisztogatás 283
- Peresztrojka 233
- 1941. június 22. 468
- Molotov rádióbeszéde 115
- Győzelem napja 147
- Sztálin halála 365
- Hruscsov beszéde a 20. kongresszuson 148
- KGB 62
- NKVD 153
- Magyarország német megszállása (1944. március 18-19.) 45
- Józef Pilsudski (1935-ig) 33
- 1956-os forradalom 84
- Prágai Tavasz (1968) 73
- 1989-es rendszerváltás 174
- Gomulka kampány (1968) 81
-
Holokauszt
9685
- Holokauszt (általánosságban) 2789
- Koncentrációs tábor / munkatábor 1235
- Tömeges lövöldözési műveletek 337
- Gettó 1183
- Halál / megsemmisítő tábor 647
- Deportálás 1063
- Kényszermunka 791
- Repülés 1410
- Rejtőzködés 594
- Ellenállás 121
- 1941-es evakuálások 866
- Novemberpogrom / Kristályéjszaka 34
- Eleutherias tér 10
- Kasztner csoport 1
- Jászvásári pogrom és a halálvonat 21
- Sammelwohnungen 9
- Strohmann rendszer 11
- Struma hajó 17
- Élet a megszállás alatt 803
- Csillagos ház 72
- Védett ház 15
- Nyilaskeresztesek ("nyilasok") 42
- Dunába lőtt zsidók 6
- Kindertranszport 26
- Schutzpass / hamis papírok 95
- Varsói gettófelkelés (1943) 24
- Varsói felkelés (1944) 23
- Segítők 521
- Igazságos nemzsidók 269
- Hazatérés 1090
- Holokauszt-kárpótlás 112
- Visszatérítés 109
- Vagyon (vagyonvesztés) 595
- Szerettek elvesztése 1724
- Trauma 1029
- Beszélgetés a történtekről 1807
- Felszabadulás 558
- Katonaság 3322
- Politika 2640
-
Kommunizmus
4468
- Élet a Szovjetunióban/kommunizmus alatt (általánosságban) 2592
- Antikommunista ellenállás általában 63
- Államosítás a kommunizmus alatt 221
- Illegális kommunista mozgalmak 98
- Szisztematikus rombolások a kommunizmus alatt 45
- Kommunista ünnepek 311
- A kommunista uralommal kapcsolatos érzések 930
- Kollektivizáció 94
- Az állami rendőrséggel kapcsolatos tapasztalatok 349
- Börtön/kényszermunka a kommunista/szocialista uralom alatt 449
- Az emberi és állampolgári jogok hiánya vagy megsértése 483
- Élet a rendszerváltás után (1989) 493
- Izrael / Palesztina 2190
- Cionizmus 847
- Zsidó szervezetek 1200
Displaying 33661 - 33690 of 50826 results
Elena Drapkina
After the end of the war I returned to Minsk (I worked there in the Executive Committee of the City Soviet of People's Deputies) and sent them an invitation to Kazakhstan. [Official invitation for residence in Minsk after the lift of occupation in Minsk in July 1944, the city authorities established for the evacuated citizens as temporary restrictions. These restrictions were caused by considerable destruction of available housing and municipal services and acute shortage of housing. For entry to Minsk, it was necessary to have an official invitation of a ministry, plant, establishment, or a member of the family residing in the city.] Therefore they managed to return to Minsk in 1945.
During the war aunt Polya, her husband and her children Berte and Sara were evacuated to Kazakhstan. There Lazar was considered by authorities to be a great expert, therefore they did not call him up.
,
During WW2
See text in interview
Her husband was the chief inspector of Belarus. His name was Lazar Hautin. A Jew was the chief inspector of Belarus!
Aunt Polya lived in Kiev, she got a specialty of pharmacist, but did not work: she was a housewife (she had got 2 children).
, Belarus
In Minsk aunt Sonya decided to attend lectures at the pharmaceutical school instead of her absent sister, but they said ‘Hautovskaya, you steal our lessons.
There she continued studying at a pharmaceutical school and became a pharmacist.
Their 6th daughter, aunt Polya got married and left for Kiev.
Grandfather observed Tradition, visited synagogue. He always wore a hat. I remember that when he prayed, he put tefillin on his forehead and hand. He also had tallit.
There she was a local Communist Party leader [a head of the primary organization of employees-communists of the organization].
Aunt Maryasye was a teacher of geography. Aunt Malke worked as an economist at a textile factory all her life long.
I receive no help: as a disabled veteran I have a good pension. From Switzerland and Germany I got everything they were obliged to pay to ghetto prisoners.
,
After WW2
See text in interview
Every Saturday I visit synagogue.
Two daughters of them (Maryasye and Malke), my aunts left for Moscow to study, later they got married there and had children. They both married Russians.
Samuel Eirus
In Leningrad he married a Russian girl Antonina. They had got a daughter. When he was arrested in 1937, his wife changed her surname for her maiden name. I think she also changed their daughter’s surname … At that time a lot of people did it: they were afraid to be relatives of enemies of the people [6]. Authorities used to inform former coworkers of every new enemy of the people.
Mom told me that my father was very sociable, very cheerful and liked to talk. I guess he had said too much in a company, and somebody informed NKVD against him (somebody who was evil-eyed). But when my father was taken away, we were not informed about any charges against him.
It happened in summer when we were at dacha [7]. Father was alone at home. Our neighbors told us later that he was taken at night (we knew that it always happened at night time). They arrived in a black car (people called in Cherny Voron). They used to come together with a street cleaner, and father had to open the door. They made a search. Everything was turned upside down: all linen was thrown out of the wardrobe, all books were on the floor… Our neighbors informed us, and we immediately rushed home…
Mother addressed municipal officials and got to know that father was in the Kresty prison [a well-known prison on the territory of Leningrad]. At first Mom brought father food packages. And then one day they refused to take her package and informed that father was sentenced to 10 years of camps without right of correspondence. We never got to know where he was taken from Leningrad. I told you already that only much later we found out what it meant. My father was hopeful of justice, but alas: at that time there was no justice.
It happened in summer when we were at dacha [7]. Father was alone at home. Our neighbors told us later that he was taken at night (we knew that it always happened at night time). They arrived in a black car (people called in Cherny Voron). They used to come together with a street cleaner, and father had to open the door. They made a search. Everything was turned upside down: all linen was thrown out of the wardrobe, all books were on the floor… Our neighbors informed us, and we immediately rushed home…
Mother addressed municipal officials and got to know that father was in the Kresty prison [a well-known prison on the territory of Leningrad]. At first Mom brought father food packages. And then one day they refused to take her package and informed that father was sentenced to 10 years of camps without right of correspondence. We never got to know where he was taken from Leningrad. I told you already that only much later we found out what it meant. My father was hopeful of justice, but alas: at that time there was no justice.
In 1958 my Mom received a certificate of father’s death. It was written there that he was rehabilitated posthumously [8].
In 1992 I officially asked for additional information about my father’s destiny (a victim of political repressions). I received another certificate (archival) in reply to my inquiry. It read that my father had been accused of espionage activity for the benefit of Estonia. In 1938 he was sentenced to execution, and executed by shooting. In 1938 victims of mass repressions used to be buried near Levashevo of Leningrad region. I got no more information about the burial place. Every year I visit Levashevo.
In 1992 I officially asked for additional information about my father’s destiny (a victim of political repressions). I received another certificate (archival) in reply to my inquiry. It read that my father had been accused of espionage activity for the benefit of Estonia. In 1938 he was sentenced to execution, and executed by shooting. In 1938 victims of mass repressions used to be buried near Levashevo of Leningrad region. I got no more information about the burial place. Every year I visit Levashevo.
After father’s arrest in 1937 Mom had to work hard at her hairdressing saloon. She came home very late: it was necessary to earn money to feed children.
I remember that we never were rich. Possibly if we remained in Estonia we could have lived better… But we moved to Leningrad.
I remember that we never were rich. Possibly if we remained in Estonia we could have lived better… But we moved to Leningrad.
I read there that mass repressions started in 1935. In 1935 authorities arrested communists who participated in Trotsky [10] and Bukharin coalition. [Bukharin Nikolay (1888-1938) was a well-known Soviet state and party figure.] And at school teachers told us that they were parricides. In fact the charges were trumped-up: Stalin wanted to destroy the old guards, who created the USSR. Stalin destroyed people without distinction [11], and engineers, too.
Most probably my father’s elder brothers were executed by shooting. Grigory stopped sending letters to us (I guess he was also killed in the camp). Nobody of them was found alive.
Only Emil, my grandmother’s younger son remained with us. Shortly before the war he finished his school (he was 18 years old). It was a good boy: he could draw very well, he studied very well. He was drafted. He went to the local military registration and enlistment office and what a surprise! They called him to serve in the navy. Why? He had got a congenital heart disease. Nevertheless… He showed us his new identity card with an anchor and a star.
Emil was appointed a political officer [12]. During the war we corresponded. In 1943 he fought somewhere near Leningrad. Emil loved my younger brother very much. He used to send us his ration certificate. I keep one of those certificates till now.
In 1943 we received a notification that Emil was wounded, died and was buried in the town of Pitkyaranta [in Karelia].
Emil was appointed a political officer [12]. During the war we corresponded. In 1943 he fought somewhere near Leningrad. Emil loved my younger brother very much. He used to send us his ration certificate. I keep one of those certificates till now.
In 1943 we received a notification that Emil was wounded, died and was buried in the town of Pitkyaranta [in Karelia].
In 1941 we hoped to start our school studies. But one clever local official decided to evacuate children of different ages to the Leningrad suburbs (later I read about it in a newspaper). Children were placed in pioneer camps [14]. It happened in August, possibly authorities were afraid of bombardments. I guess they believed that the war would be finished quickly (like the Soviet-Finnish War [15]) and children would return home soon. But in fact everything turned out tragically. I remember that in the pioneer camp we spent about 2 months.
And then one day Germans appeared very close to our camp… I am not sure that they understood who we were, but they started bombing and firing upon us as if we were a military unit. Our teachers jumped out of their cottages and shouted ‘Children! Run into the wood! Germans are here!’ And we ran in various directions into the wood. We never returned to the camp because we were very frightened, ran very far away and lost our way.
I found myself in a group of 7 or 8 children. Among us there was an elder girl. We weaved our way through the forest. At last we came up to the railroad and argued about the way to choose. Younger children got tired and started to cry ‘We want to eat! We want to sleep!’ Hobbling, we reached a railway station. There we saw a troop train ready to move to Leningrad. We asked soldiers to take us with them and described our situation. What could they do? The train commander agreed. Soldiers gave us food and the train moved. It moved very slowly because Germans controlled most roads. We arrived in Leningrad in the morning. Moscow railway station was situated not far from my home and half an hour later I already was at home.
My younger brother also was in a pioneer camp in the suburb of the city. After my return home Mom rushed there and managed to bring him home safely. So for us that was the beginning of the war, blockade [16] and starvation.
I found myself in a group of 7 or 8 children. Among us there was an elder girl. We weaved our way through the forest. At last we came up to the railroad and argued about the way to choose. Younger children got tired and started to cry ‘We want to eat! We want to sleep!’ Hobbling, we reached a railway station. There we saw a troop train ready to move to Leningrad. We asked soldiers to take us with them and described our situation. What could they do? The train commander agreed. Soldiers gave us food and the train moved. It moved very slowly because Germans controlled most roads. We arrived in Leningrad in the morning. Moscow railway station was situated not far from my home and half an hour later I already was at home.
My younger brother also was in a pioneer camp in the suburb of the city. After my return home Mom rushed there and managed to bring him home safely. So for us that was the beginning of the war, blockade [16] and starvation.
So the war burst out and we all remained in the besieged Leningrad: my younger brother Mark, Mom, my aunt Rive, her husband and I. We managed to survive during terrible starvation.
After the beginning of the war, people were ordered to liquidate all wooden constructions which could be burnt by fire-bombs. And in our yard there was a laundry (a wooden house). Yard keepers were mainly women (men were at the front), therefore boys of my age and older helped to demolish that building. We worked under direction of the yard keepers: leaned our weight upon the walls. We also had to paint wooden joist ceiling with special compound and prepare containers with water and sand in case of fire-bombing. Earlier we played, but during the war we had to work.
After the beginning of the war, people were ordered to liquidate all wooden constructions which could be burnt by fire-bombs. And in our yard there was a laundry (a wooden house). Yard keepers were mainly women (men were at the front), therefore boys of my age and older helped to demolish that building. We worked under direction of the yard keepers: leaned our weight upon the walls. We also had to paint wooden joist ceiling with special compound and prepare containers with water and sand in case of fire-bombing. Earlier we played, but during the war we had to work.
Later we got another job: to check blackout of windows. At that time in Leningrad electricity supply was still in order and we had to go around our house and check the blackout. If we noticed light, we ran to that apartment and informed our housemates. People listened to our requirements, because our lives depended on it. We were on duty almost every evening and it was interesting for us, because at that time we had nothing else to do and it was our responsibility. We were engaged in it till the beginning of winter when authorities cut off electricity supply.
When the electricity supply was cut off, people thought out the so-called Leningrad wick lamps: a small bottle with kerosene (kerosene was on sale all the time) and a wick. I perfected the construction by using a toy metal wheel with a hole for fixing wick. People also had no firewood. We burnt chairs, tables, etc. Later we started burning books.
My father knew two foreign languages (German and French), and I think that at that time most Jews knew only their shtetl dialect and Russian.
Probably my grandparents were members of a political party (I do not know exactly what party). Their activity resulted in the attempt of making revolution, but it failed. My grandparents were arrested, tried and sentenced to death. They were kept in the death ward. Grandfather was executed by shooting, but Estonian authorities had no time to do it with my grandmother and her sister: our government exchanged them for some Estonian political figures arrested in Russia. Probably my grandmother and her sister were granted a political asylum in Russia and made Petrograd their home in the beginning of the XX century.
Her father (my maternal grandfather) was a true Jewish small trader: he had got a horse and carried junk from village to village, changing it for money or for different things. Mom said that he traveled much and worked as a real commercial traveler. So the family was rather poor. But my grandfather’s wife did not work and he had a horse, therefore he was wealthier than the others. On the other hand, they lived in out-of-the-way village: life was cheaper there than in cities.
They observed no Jewish traditions. The same was with my paternal grandparents: it goes without saying, because they were revolutionaries!
They observed no Jewish traditions. The same was with my paternal grandparents: it goes without saying, because they were revolutionaries!
My father was born in Estonian city Vyru in 1905. I already told you that my paternal grandfather was a professional revolutionary, and he managed to educate all his sons. My father spoke Russian, Estonian (I do not take these 2 languages into consideration), German and French. By the way I do not know if he knew Yiddish or Hebrew. Besides, he finished a musical school and played in the Estonian National Orchestra. I keep a photo showing him together with the orchestra musicians. Pay attention that musical education was not free at that time.
,
Before WW2
See text in interview